English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ П ] / Приказываю

Приказываю traducir español

954 traducción paralela
Ступай... сделай как я приказываю. Кабирия все же избежала ужасной участи.
Aunque consagrada al dios voraz y otra vez prometida como sacrificio viviente,... Cabiria escapará al destino del fuego.
Барделис, вы останетесь при дворе, я Вам приказываю!
¡ Bardelys, permaneceréis en la corte, tal y como yo ordeno!
АМЕРИКАНСКИЕ ЭКСПЕДИЦИОННЫЕ СИЛЫ ВО ФРАНЦИИ Приказываю незамедлительно привести все ваши силы в готовность для активных боевых действий.
De : Jefe de Personal, Tercer Ejército. Se les ordena preparar todas sus fuerzas para servicio de batalla activo sin demoras.
Андрэ Даккар, я приказываю, чтобы вы выдали свои секретные документы. Ваши чертежи. Ваши формулы.
"Andre Dakkar... le ordeno que me entregue sus documentos secretos - sus planes - sus fórmulas."
Я вам приказываю как старший по званию!
¡ Os lo ordeno como vuestro superior!
Я приказываю тебе... немедленно идти на мельницу и принести муку.
Te ordeno... que vayas inmediatamente a buscar harina al molino.
- Но я приказываю тебе.
- No quiero ser los bóer.
Офицерам приказываю сверить часы.
Los oficiales sincronizarán ahora sus relojes...
Я приказываю подняться на мостик.
¿ Quién manda aquí? A cubierta.
И я приказываю тебе немедленно покинуть этот дом! Ты больше мне не сын!
¡ Te ordeno que abandones esta casa... y ya no eres mi hijo!
Я приказываю тебе уйти.
Te he dicho que te vayas.
Я тут приказываю.
¡ Soy el que manda!
Я не прошу. Я приказываю.
¡ Yo no pregunto, yo ordeno!
Я вам приказываю, вернитесь!
Se lo ordeno, vuelva.
Но раз так, я приказываю тебе покинуть мою землю до завтрашнего полудня.
Te ordeno que abandones mi tierra mañana mismo.
- Я приказываю тебе молчать!
- ¡ Le ordeno que se calle!
Я приказываю отдать его мне.
Le estoy ordenando que me lo dé.
А я приказываю убраться с моей собственности.
Y yo le ordeno que salga de mi propiedad.
Работай. Работай, я приказываю тебе!
Trabaje. ¡ Trabaje, se lo ordeno!
Приказываю вам рассеяться и заняться поиском.
Os ordeno que os disperséis y los busquéis.
В третий раз говорю, Браун. Приказываю вам отойти в сторону.
Por tercera y última vez, Brown, le ordeno que se aparte.
Я приказываю вам найти и уничтожить его и всех тех, кто помогает ему собрать выкуп.
Os autorizo a capturarlo a él y a quienes pretendan ayudarlo.
- Ваше Величество... - Приказываю тебе отправиться в свой замок и быть там, пока я не пошлю за тобой.
Volved a vuestro castillo, cuando tenga planes, enviaré por vos.
Жозеф, приказываю тебе идти сюда.
, ¿ quieres venir? ¡ Joseph! ¡ Joseph!
Задрайте люк! На этой лодке приказываю я, мистер Ленд!
- ¡ Cierren la escotilla!
- Я приказываю вам помешать этому!
- ¡ Le ordeno que lo impida!
но я, властью, врученной мне моим государем и отечеством,... я приказываю отступить.
Yo, con la autoridad que me concede mi soberano y mi país ordeno la retirada.
Наши войска отказываются наступать. Приказываю открыть огонь.
Las tropas se están amotinando, se niegan a avanzar.
Ты скажешь ей, что да, это я тебе приказываю!
¡ Le dirás que sí, te lo ordeno yo!
И я приказываю тебе послушаться своих чувств.
¡ y te ordeno que uses la cabeza!
Я не приказываю тебе.
No es una orden.
- Рассмотрев ваши заявления... - Я приказываю тебе, Сципион, возместить Телиту причинённый тобой ущерб.
Estudiadas vuestras razones, te condeno, Sclepione, a resarcir a Telite por el daño que le has causado.
- Давайте, я приказываю вам говорить.
Habla, te lo ordeno.
- Я тебе приказываю!
¡ Te lo ordeno!
Я вам приказываю.
¡ Se lo ordeno!
Я приказываю тебе, кем бы ты ни был, о, зловещий дух, и всем тем, кто вместе с тобой поработил тело этого Божьего создания, назови себя и скажи, когда ты отправишься обратно в ад!
Te ordeno a ti, quien quiera que seas, oh, espíritu inmundo, y a todos tus compañeros que habitáis en esta criatura de Dios, que me digas tu nombre y el día en que saliste del infierno.
И я приказываю вам, всем нечистым духам и легионам демонов, освободить во имя Господа нашего Иисуса Христа, тело и душу этого божьего создания.
Y os ordeno a vosotros, pelotones de fantasmas y legiones de demonios, que os separéis, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, de esta criatura de Dios.
Я приказываю тебе, назови себя.
Te ordeno que me digas quién eres.
" Банкир Фавро, я приказываю вам искупить свои грехи, вы должны передать половину состояния жертвам ваших преступлений...
"Sr. Favraux, le ordeno que repare sus pecados " entregándole la mitad de su fortuna a sus víctimas.
Я приказываю вам во имя хана Хубилая!
- ¡ Te lo ordeno en nombre de Kublai Khan!
Я, Етакса, приказываю тебе!
¡ Yo, Yetaxa, os lo ordeno!
- Остановись, Гийом, я приказываю!
- Alto, Guillaume. Te lo ordeno.
Приказываю солдатам вернуться в казармы!
¡ Soldados, a las barracas!
Я приказываю тебе остаться, Женевьев!
No quiero que salgas
Я, тебе приказываю.
¡ Te he dicho...!
В будущем, охранникам приказываю немедленно сообщить мне, если кто-либо из вас хочет покинуть лагерь.
En el futuro los guardias me notificarán inmediatamente si alguien quiere dejar el campamento.
Приказываю вам, отпустите всех пленников.
¡ Os ordeno!
Я не говорю, а приказываю.
¡ No os lo pido!
Я приказываю вам стать безмерно счастливым!
Os ordeno que seáis inmensamente felices.
Я приказываю потушить все пожары. Проследите. Да, государь.
- Que apaguen estos incendios.
Я приказываю тебе - ответь.
Dímelo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]