Просто несчастный случай traducir español
110 traducción paralela
Даже от того, был ли это просто несчастный случай или это было сделано умышленно.
De si ese encuentro ha sido casual o deliberado.
Хотите, я прыгну? Просто несчастный случай.
Quieres que me tire abajo como si fuera un accidente?
Простите за беспокойство, ребята. Он безобиден. Просто несчастный случай, слегка поджарился как попкорн.
Disculpen la molestia, pero es inofensivo... tuvo un accidente en la cocina.
- Это просто несчастный случай, на яхте.
Hubo un accidente en el barco.
- Значит, смерть Джейми это просто несчастный случай?
- ¿ La muerte de Jamie es un accidente? - Podría ser.
Это был не просто несчастный случай.
No fue un accidente. ¿ Bien?
Это было больше, чем просто несчастный случай.
Fué un poquito mas que un accidente.
Клянусь, это просто несчастный случай.
- Hola. - Le juro que fue un accidente.
- Кайл был просто несчастный случай.
Kyle sólo fue una víctima.
- Просто несчастный случай.
- Es sólo un accidente.
Все в порядке. Это просто несчастный случай.
Es sólo un accidente.
Просто несчастный случай.
Fue un accidente.
- Это просто несчастный случай!
- ¡ Fue un accidente!
Это просто несчастный случай.
Sólo fue mala suerte.
Это был просто несчастный случай.
Fue simplemente un accidente
Это просто несчастный случай.
Fue un accidente.
То, что Вы сделали, это был просто несчастный случай, и я думаю, что у Вас есть возможность вернуть все назад.
Lo que acaba de hacer, fue un accidente. Y creo que hay una forma para que pueda cambiarlo.
Это был просто несчастный случай.
Fue un accidente.
Спорим, что Полиция вряд ли отправила Старшего Детектива и его Сержанта на чашечку чая из солидарности, если б это был, просто несчастный случай, и у него не было причин для самоубийства, так, я предположила, что в этом деле замешана третья сторона.
Dudo que la policía mande un detective y un sargento para tomar el té y charlar después de un accidente, y él no tenía ninguna razón para suicidarse, entonces asumo que había un tercero involucrado. Es una posibilidad que tenemos que considerar.
- А остальное просто несчастный случай.
- Lo demás fue un accidente. - Cierto.
В конце концов, это просто несчастный случай.
Después de todo, fue un accidente.
Мне кажется, произошедшее здесь - просто несчастный случай.
Tengo la sensación de que lo que ocurrió en ese pasillo fue más que un terrible accidente.
Просто несчастный случай.
Un accidente divino.
Когда пришла полиция, он сказал, что это был просто несчастный случай.
Cuando llegó la policía dijo que había sido un accidente.
Это просто несчастный случай, да?
¿ Es un accidente, huh?
Это просто несчастный случай.
Sólo tuve un incidente.
Это был... просто несчастный случай.
Fue... solo fue un accidente.
Сейчас - это просто несчастный случай.
Por ahora, es un accidente.
Вы думаете, это просто обычный несчастный случай.
¿ Cree que sólo es un accidente ordinario?
Просто удобный несчастный случай.
Esto fue sólo un feliz accidente.
- Это был просто несчастный случай.
- Fue un accidente.
Это просто стечение обстоятельств, несчастный случай.
Son cosas que pasan, un acontecimiento desafortunado.
Это был простой, глупый несчастный случай.
Fue un simple, estúpido accidente.
Если это несчастный случай, то нам надо просто найти ID на этих безбилетников?
Oiga, si es accidental, sólo hay que buscar sus identificaciones, ¿ cierto?
Это был просто чудовищный несчастный случай.
Fue un maldito accidente.
Так это просто... несчастный случай.
Así que sólo es una coincidencia lamentable.
Я просто... в общем, несчастный случай на работе.
Fue solo un... accidente con una herramienta.
Если с пассажиром происходит несчастный случай при высадке, но он носит браслет, его молекулы помещаются в стазис, так что мы просто ее переместим.
Si un pasajero tiene un accidente durante su permiso para bajar a tierra y todavía lleva su teletransportador, Sus moléculas están suspendidas Y permanece en extasis, de modo que si podemos desencadenar el cambio.
Я просто... Это был несчастный случай, я просто хотела попрощаться...
Ha sido... ha sido un accidente, sólo quería despedirme...
Это был несчастный случай или просто неудача?
¿ Fue un accidente? ¿ Involuntario?
Хитрость была в том, чтобы сымитировать настоящий несчастный случай. Она была просто бесподобна.
El truco era que tenía que ser un accidente real.
¬ се нормально нет, совсем нет это просто фигн €, несчастный случай а с тобой что? споткнулась и упала.
Me tropecé y me caí.
Ну, просто... несчастный случай.
Tuve... un accidente.
"Не дайте им убить меня..." "и просто сказать миру, что это был несчастный случай".
" No dejen que me maten... y que digan al mundo que fue un accidente.
Это был просто несчастный случай.
Fu sólo un accidente.
Это просто глупый несчастный случай.
Es solo un accidente raro.
Иногда это просто... счастливый несчастный случай.
A veces es sólo un feliz accidente.
Я просто хотела знать, что это все значит, ты понимаешь, между аварией мамы... и обнаружила, что это вовсе не несчастный случай.
Solo quería saber lo que significaba, sabes, entre el accidente de mamá y... descubrir que no fue un accidente.
Это был просто дурацкий несчастный случай.
Solo fue un accidente inesperado.
Просто был несчастный случай.
Fue un accidente.
ƒве недели подр € д, € пыталась всем втолковать, что мой несчастный случай было просто напросто... несчастным случаем.
Durante dos semanas, intenté explicar que mi accidente, solo fue eso : un accidente.
несчастный случай 525
несчастный случай на охоте 16
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
несчастный случай на охоте 16
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите нас 254
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите нас 254