Разрушена traducir español
475 traducción paralela
... что мистер Уорринер разрешил тебе самой подать на развод, чтобы чтобы твоя репутация не была разрушена.
Bueno, para que tu reputación no se viera arruinada. Ahí está, ya lo dije.
Разве жизнь моего сына, Красного Ребенка, была разрушена не из-за тебя?
La vida de mi Hijo Red estaba arruinada, ¿ no es lo que estabas haciendo?
Варшава была разрушена только ради жажды разрушения.
Varsovia arrasada por causa de la destrucción.
Усадьба почти разрушена войной.
La mayoría de nuestra familia Dai fue destruida por la guerra.
В тот день ты сказала, что твоя жизнь будет разрушена, если я выйду за Рона.
Fue el día en que me dijiste que tu vida se arruinaría si me casaba con Ron.
Под конец, если у кого-то будет время на исследование, он обнаружит, что наша так называемая цивилизация была с блеском разрушена... пригоршней электронных ламп и транзисторов.
Algún día, si es que nos queda tiempo para examinarlo, descubriremos que nuestra pretendida civilización fue gloriosamente destruida... por un puñado de válvulas y transistores.
Цивилизация разрушена, и твоя мама хочет сохранить то что осталось.
Buena parte de la civilización se ha perdido. Tu madre quiere salvar lo que queda.
Мне очень жаль. Церковь совсем разрушена.
Como le dije, la iglesia está en muy malas condiciones.
Она была заплакана, говорила что ее жизнь разрушена
Estaba llorando a mares. Toda su vida está arruinada.
И разрушена работа всей его жизни.
Y el trabajo de su vida destruido.
Половина города разрушена.
Ya ha caído la mitad de la ciudad.
Целая цивилизация будет разрушена.
Toda la civilización sería destruida.
Камера дезинтеграции 12 разрушена.
Destruyeron la estación de desintegración 12.
Советник, камера дезинтеграции номер 11 разрушена.
Concejal, el desintegrador 11 fue destruido.
Ты не единственный, чья жизнь разрушена!
¡ No eres el único con su vida arruinada!
Она куда старше Земли, и около полумиллиона лет назад ее атмосфера была разрушена чем-то вроде катаклизма.
Es más viejo que la Tierra y hace cerca de medio millón de años su atmósfera fue destruida por una especie de cataclismo.
Желтая цивилизация почти разрушена. Белая разрушена.
La civilización amarilla está casi acabada, la blanca destruida.
"Fighting Temeraire" разрушена. И что же мне делать?
El "Luchador temerario" arruinado.
Я не знаю. Еще одно - и планета разрушена.
- Otro más destruirá el planeta.
Джим, каждая клетка в его теле была разрушена.
Todas las células de su cuerpo se han destruido.
Планета, где вся гуманоидная жизнь была разрушена.
Uno de los planetas donde se destruyó toda vida humanoide.
Только наша семья будет разрушена.
¡ Sólo nuestra familia será destruida!
Иначе полицейские придут к тебе домой. И твоя семья будет разрушена.
Si no, la policía irá a tu casa y tu familia se arruinará.
- Борис, моя жизнь разрушена.
Boris, mi vida está arruinada.
Система почти полностью разрушена.
El sistema está casi arruinado.
Солнце Хлорис взорвется и ваша солнечная система будет разрушена.
El sol de Chloris explotará y su sistema solar será destruido.
Ќа этот раз иде € была правильной, все точно сработало бы, и больше никому никогда не пришлось бы висеть на гвозд € х. сожалению, до того, как она успела позвонить кому-нибудь и все рассказать, " емл € была разрушена, чтобы на ее месте провести гиперкосмическую магистраль.
Desgraciadamente, sin embargo, antes de que pudiese llegar a un teléfono para decírselo a nadie, la Tierra fue inesperadamente demolida para dejar sitio a una carretera de circunvalación espacial así que la idea se perdió para siempre.
- Внешняя обшивка разрушена.
- La capa exterior " s desgarrado.
В течении последних 35 лет Земля могла быть разрушена ядерной войной.
Durante los últimos 35 años, la Tierra pudo haber sido destruida por un holocausto nuclear.
Земля не была разрушена.
La Tierra no fue destruida.
Молекулярная структура полностью разрушена.
La estructura molecular está completamente destruida.
Его вынули из оправы, когда Мара была разрушена.
Fue retirado de su engarce cuando la Mara fue destruida.
гнила, разрушена и развращена. - Джек отойди от меня.
Estás corrompida, arruinada, viciada.
Но тем самым, будем надеяться, разрушена гордыня, мешавшая тебе делать то, что ты желаешь больше всего.
Sí, has roto tus votos. Pero esperemos que también se haya quebrado ese espíritu orgulloso... que te alejó de aquello que más querías.
- А кто сказал, что она разрушена?
- ¿ Quién dijo que está destruida?
- Почти разрушена.
- Casi destruida.
Япония разрушена, ее дух сломлен после уничтожения Хиросимы и Нагасаки.
Japón es hoy una nación desolada tan destruida en su espíritu como Hiroshima y Nagasaki.
Сегодня утром мы обнаружили, что она разрушена.
Esta mañana lo hemos encontrado destruido.
Важно, как она была разрушена. Поэтому нам и нужна ваша помощь.
Necesitamos su ayuda para saber cómo fue destruido.
- Так что, вся сеть разрушена?
- ¿ Así que toda la red ha volado?
Что-то их всё же отличало. К тому же, их карьера ещё не разрушена окончательно. Возможно, крах их ещё только ожидает.
Debía haber algún factor que los diferenciaba y además su carrera no ha acabado, aún pueden fracasar.
Лучшая ночь в году разрушена.
La mejor noche del año y ya está arruinada.
Вся моя страна была разрушена.
Todo mi país se derrumbaba.
Церковь разрушена, какая жалость!
¡ La abadía está en ruina!
Если то, что вы говорите, правда, этой ночью наша деревня будет разрушена.
Entonces destruirán este poblado esta noche.
- Деревня не должна быть разрушена. - Что?
- No destruirán el poblado.
Деревня не должна быть разрушена.
¡ Rápido! No destruirán el poblado.
Деревня не должна быть разрушена!
¡ No destruirán el poblado!
Моя жизнь разрушена.
Mi vida está en ruinas.
Разрушена.
En ruinas.
Но та сила, которая создавала их, разрушена.
Eran copias de uno de ellos, pero su poder se ha destruido.