Разрушить traducir español
2,639 traducción paralela
Прежде чем разрушить жизнь и репутацию копа, нам нужно во всём убедиться.
Y antes de arruinar la vida y la reputación de un policía, tenemos que asegurarnos.
Я хочу разрушить твою жизнь так же, как ты разрушила мою.
Quiero destrozar tu vida igual que tú has destrozado la mía.
Иначе, ты просто пытаешься разрушить мою компанию.
De lo contrario, estáis tratando de destruir mi compañia.
Он пытается разрушить мое выступление.
Está tratando de arruinar mi acto.
Я собираюсь разрушить счастливые воспоминания, о которых ты никому не рассказывал.
Voy a matar un recuerdo feliz del que nunca le hayas contado a nadie.
Благодаря Джейку, у которого имелось совершенно иное объяснение о том как правильно разрушить вечеринку.
Gracias a Jake, que tenía una interpretación totalmente distinta de aguar la fiesta.
Для того, чтобы спасти деревню, ее нужно полностью разрушить.
La villa debe ser destruida antes de poder ser salvada.
Оливер, ты не спишь с сестрой своей девушки, если только не хочешь разрушить отношения.
Oliver, no te acuestas con la hermana de tu novia a no ser que estés buscando romper con la relación.
Мне очень жаль сообщать о том, что назначенный мною человек, человек, которому я доверял, тайно и активно работал против нашей страны в надежде разрушить ее.
Me entristece decir que un hombre que yo señalé, un hombre en quién confié, estaba secretamente y activamente trabajando contra este país con la esperanza de destruirlo.
И я беспокоюсь об этой работе. Я не хочу разрушить все, усложняя это.
Y me interesa este trabajo, no quiero arruinarlo complicándolo.
Ты действительно хочешь разрушить все это?
¿ De verdad quieres desenmarañar eso?
Откуда ты знал, как разрушить центрифугу?
¿ Cómo supiste destruir la centrifugadora?
И я не позволю это разрушить.
Y no permitiré que eso se socave.
Хотели сделать из меня дурака, разрушить этот банк.
Hazme quedar como tonto, y arruinarán este banco.
Почему ты пытаешься все разрушить?
¿ Por qué quieres echarlo a perder?
В последние несколько месяцев Она сделала это своей миссией разрушить мою жизнь.
En los últimos meses, ha convertido en su misión personal arruinar mi vida.
Проще было просто... разрушить всё.
Fue más fácil... destrozarlo todo.
Послушай, я не хочу ничего разрушить.
Mira, no quisiera arruinar algo bueno.
Это преступление, и это может разрушить доказательства для суда.
Es un delito criminal, y podría arruinar las pruebas en el juicio.
Ну если вы хотите все разрушить и спалить...
Si queréis estrellaros...
Извини, но мне придется разрушить твои фантазии, Касл. Криминалисты не обнаружили место преступления в заповеднике.
Lamento explotar tu burbuja, Castle, pero C.S.U. no ha encontrado ninguna escena del crimen en Haven House.
Она попыталась разрушить мою, запихнув меня в этот зоопарк для психов.
Bueno, ella intentó arruinar la mía metiéndome en ese zoo para monstruos.
Он пытаеться разрушить все. в качестве мести за то, что его свергли.
Está tratando de destruirlo... un acto de venganza por haberlo apartado.
Разрушить, как?
¿ Destruirlo cómo?
Такую одержимость может разрушить только настоящее чувство
Creo que la única forma de romper una obsesión como esta es con algo real.
Ничто не сможет разрушить нашу любовь, она преодолеет голод и смерть.
Nuestro amor es indestructible, puede vencer al hambre y la muerte.
Одна пушка может разрушить всё.
Un arma podría arruinarlo todo.
Такие как я построили эту страну нашими собственными руками, а ты, чужеземная мразь, пытаешься разрушить все, что мы сделали.
Hombres como yo construimos este país... con nuestras propias manos... y usted, basura foránea... intenta destrozar todo lo que hicimos.
Военные планируют запустить мощную ракету в Купол в надежде его разрушить.
El ejército planea lanzar un poderoso misil esperando que destruya la cúpula.
Ни увидеть, ни разрушить, ни выйти из-под него нельзя.
Invisible, indestructible, ineludible.
И ты реально хочешь разрушить это все просто назло мне?
¿ y vas a arruinarla por rencor?
Эта женщина Макс... Она хочет взять и разрушить всё над чем я работал.
Esa mujer Max... se llevará todo por lo que trabajé...
Эта фотография может разрушить его карьеру.
Esta imagen puede destruir su carrera.
Эта фотография может разрушить его карьеру.
Esta foto podría destruir su carrera.
Она собиралась разрушить его жизнь.
Ella iba a arruinar su vida.
Что этот мужчина мог сделать, чтобы вынудить тебя разрушить его тридцатилетнюю политическую карьеру?
¿ Y qué puede haber hecho este hombre para llevarte a destruir una carrera política de treinta años?
Он пытается разрушить мою репутацию.
Está tratando de arruinar mi reputación.
У выбора, оставленного не решенным, есть власть разрушить твою душу.
Una elección sin resolver - tiene el poder de arruinar tu alma.
Но посмотри, она не позволила этому разрушить свою вечеринку.
Pero mira, ella no dejará que arruine su fiesta.
Мы не должны позволить этому разрушить нас.
No deberíamos dejar que arruine la nuestra.
Они могут попытаться забрать нашу свободу, но им не разрушить наши идеи!
¡ Pueden intentar arrebatarnos nuestras libertades pero no pueden destruir nuestras ideas!
Ты пытаешься разрушить мою жизнь?
¿ Estás tratando de arruinar mi vida?
Он собирается разрушить мою жизнь!
¡ Él va a arruinar mi vida!
Я испортила все хорошее в моей жизни И мы работаем как друзья очень хорошо И я не хочу разрушить это
Echo a perder todo lo bueno que aparece en mi vida, y... de amigos nos va muy bien, y... no quiero echarlo a perder.
Не позволяй гордости разрушить твою жизнь.
No te avientes a la ruina por el resto de tu vida.
Она собиралась все разрушить.
Ella lo estaba destruyendo todo.
А вы пытаетесь разрушить самые важные отношения в моей жизни?
¿ Y ahora tratas de enredar en la relación más importante de mi vida?
Если ты не разберёшься с этим, я могу взорваться, не говоря уже о жизнях, которые я могу разрушить.
Si no lo arreglas es posible que explote, y ni te imaginas la de vidas que podría destrozar.
Не позволяй ему всё разрушить.
No permitas que Mickey lo dañe.
Я отпустил ее, чтобы она могла разрушить проклятье и исполнить свою судьбу.
Dejé que se fuera para que pudiera romper la maldición y cumplir su destino.
Мой сын собирается разрушить свою жизнь несмотря ни на что.
Mi hijo va a arruinar su vida, sin importar lo que pase.