English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Р ] / Расслаблен

Расслаблен traducir español

112 traducción paralela
- Я полностью расслаблен стоя на ногах.
Estoy perfectamente relajado de pie.
Я расслаблен.
Relájate.
Немножко раздвигаемся, не касаемся никого. Никто не должен отвлечь нас от концентрации на себе. Глаза открыты, лоб расслаблен.
Nos separamos un poco, no rozamos a nadie, nada que interfiera nuestra concentración, los ojos abiertos, maxilar suelto, frente relajada.
- Эй, там! Ну, ну, расслаблен.
No se calienta.
И ты всегда так расслаблен вдали от дома.
Siempre estás más relajado lejos de casa.
Ты полностью расслаблен. Вся боль прошла.
Todo dolor ha desaparecido, todo ha acabado ya.
Я очень расслаблен.
Estoy muy relajado.
Но в определенный момент сна, когда ты расслаблен, открывается твое настоящее лицо.
Pero mientras dormimos, nos relajamos y se revela el verdadero rostro.
Я расслаблен до невозможности.
Me siento relajadísimo.
Ты был более расслаблен, когда рассказывал мне о войне.
Parecía más relajado cuando hablaba de la guerra.
Язык должен быть напряжен или расслаблен?
¿ Lamer los dientes? - ¿ Poner la lengua dura o blanda?
- Я полностью расслаблен.
- Estoy totalmente relajado.
Попишу немного - и я расслаблен.
Escribo algo, y me relajo.
Это не имеет значения, когда ты так расслаблен.
No me afecta cuando estoy tan relajado.
- Совершенно расслаблен.
Estoy muy relajado.
Тьı погрузился в глубокий сон. Тьı расслаблен.
Estás dormido, completamente relajado.
Мужчина свободен, расслаблен и готов к действию.
El hombre, relajado, suelto, listo para el acto.
Он значительно более расслаблен и менее возбужден.
ÉI está más tranquilo. Un poco menos agitado.
— Я расслаблен. Задумывался о чем?
- Estoy relajado. ¿ Considerar que?
Он абсолютно расслаблен.
Estaba totalmente relajado.
Ты слишком расслаблен.
Estás muy relajhado.
Псих. Нет, его живот расслаблен.
¡ No es psicológico...
Он расслаблен.
Aquél es Kez.
Я... Я расслаблен.
Yo... yo estoy relajado.
Дружище, ты не расслаблен!
Usted no esta relajado!
Видите, как я расслаблен?
¿ Ven lo relajado que estoy?
Счастлив, расслаблен, спокоен.
Tan feliz y relajado.
Я расслаблен.
- El invitado está relajado.
Я расслаблен. Я расслаблен.
Estoy relajado, estoy relajado.
Я расслаблен...
Estoy...
Две секунды назад я был полностью расслаблен.
Estaba relajado hace dos segundos.
Как кто-то не в своей тарелке или, знаете, не столь... Не столь расслаблен, и... Понимаете, знающий об очень многих вещах, но не очень-то уверенный в чём бы то ни было, понимаете...
Como alguien que no consigue sentirse cómodo con nada... o no se siente relajado, se da cuenta de muchas cosas... pero no está seguro de nada, ya sabes.
Он слишком расслаблен для самоубийства.
Está demasiado relajado para ser una misión suicida.
С одной затяжки мне приятно и я расслаблен... еще одну - и еще больше расслаблен.
Tengo un jalón, bien y relajado. Tengo otro, más relajado.
Я был честен, я был совершенно расслаблен.
Yo era sincero, Yo estaba completamente relajado
Я расслаблен.
Estoy relajado.
- Я расслаблен. Знаешь, почему? - Почему?
Estoy relajado. ¿ Sabes por qué?
Ты совершенно расслаблен.
Se te ve muy relajado.
Понимаешь, я был так расслаблен, и тогда он снова заставил меня напрячься.
Quiero decir, estaba muy relajado y entonces eso me volvío a poner tenso.
Я всегда расслаблен.
Siempre estoy relajado.
Мы снова в поле... прохладный ветерок, ты абсолютно расслаблен... на мили вокруг нет ни души... и тёплый запах свежеиспечённого хлеба.
Estamos en el campo... con la brisa y el estado de relajación... no hay nada en millas... hay un aroma calido como pan bresco salido del horno.
Очень расслаблен.
Muy relajado.
С одной точки зрения, многие люди считали его холодным и злым дураком и... недоступным... но он был просто расслаблен и ждал чего-либо, что разогреет его интерес
El punto es que mucha gente lo veía cruel, frío inaccesible pero él simplemente era tranquilo siempre esperando por algo que atrapara su interés...
Я... Я расслаблен.
Yo... estoy relajado.
ты расслаблен. ребята успокоились?
Estas relajado. ¿ Están los chicos bien?
В жизни он абсолютно другой, чем перед камерой, но когда он расслаблен и ему комфортно, он классныой парень и с чувством юмора, но, конечно, когда он говорит на камеру, то этого не видно.
En privado es muy diferente que en cámara, pero cuando está relajado, es un buen tipo y tiene mucho sentido del humor, pero, obviamente, cuando habla en cámara, no lo muestra.
Я то расслаблен.
Estoy relajado.
Ты должен быть расслаблен, понимаешь?
No pierdas la razón.
Я расслаблен, ты расслабься!
¡ Yo estoy calmado, cálmate tú!
Я расслаблен.
- No estoy nervioso.
- Что-то не очень ты расслаблен.
- No lo parece.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]