Родилась в traducir español
855 traducción paralela
Она родилась в Америке.
Nació en este país.
Она тоже родилась в Вене.
Ella ha nacido en Viena, también,
Я родилась в Пиренеях в бедной семье.
Nací en los Pirineos. - Mis padres eran muy pobres.
Я родилась в Норфолке.
Yo nací en Norfolk.
Она мне сказала, что родилась в тот вечер, когда мы встретились. У нас троих нет прошлого, - только будущее.
Nosotros tres no tenemos pasado, sólo futuro.
София Доротея родилась в Целле 15 сентября 1666-го года...
DOROTHEA NACIÓ EN CELLE EL 15 DE SEPTIEMBRE DE 1666...
Нет, я родилась в двух шагах от студии, на соседней улице.
No, nací a dos manzanas del estudio, en la avenida Lemon Grove.
Нет. Я живу здесь, но родилась в другом месте.
No, vivo aquí, pero no nací aquí.
Жаль, я не родилась в семье самурая.
Ojalá fuera la hija de un samurái.
Я родилась в Невере.
He nacido en Nevers.
Я родилась в семье музыкантов.
Vengo de una familia de músicos.
Я родилась в деревушке, неподалёку от того места.
Yo nací en el campo, por esta zona.
Скорее всего, она родилась в марте или апреле.
Ella debe haber nacido en marzo o abril.
Я родилась в Англии, что делает нас врагами.
- Nací en Inglaterra, lo que nos convierte en enemigos.
Она родилась в Мексике.
Mi esposa nació en México.
Кумико Мураока, секретарша, старше 20, но моложе 30, родилась в Маньчжурии, любит Жиродо, ненавидит ложь, студентка Франко-японского института, любит Трюффо, ненавидит электроприборы и слишком галантных французов, случайно встречена нами в Токио, во время Олимпийских игр.
Koumiko Muraoka, que tiene más de 20 años pero menos de 30 y nació en Manchuria, odia la mentira. Asistió a la escuela Franco - Japonesa.
То, что ты родилась в Маньчжурии?
¿ Haber nacido en Manchuria?
БОННИ ПАРКЕР. Родилась в Ровене, штат Техас в 1910 г.
BONNIE PARKER, nació en Rowena, Texas, en 1910 y después se trasladó a West Dallas.
— Родилась в Йоркшире.
- Nací en Yorkshire.
Я родилась в Сидзуоке.
Nací en Shizuoka.
Я родилась в Бретани.
Nací en la Bretaña.
Обычно у тебя томный взгляд по типу "ну почему я родилась в такой семье"?
No tienes la cara de inexpresiva la de "¿ Qué hago yo en esta familia?" Padre.
Я родилась в Киото.
Yo nací en Kyoto.
Я родилась в Чигасаки.
Yo nací en Chigasaki.
Твоя малышка родилась в очках?
¿ Tu hijo nacerá con gafas?
Я родилась в Сакура Йосуи.
Nací en Sakura Josui.
Я родилась в Исезаки в порту Йокохамы.
Yo naci en Isezaki en el puerto de Yokohama.
В следующие пять лет в семействе Симсов случилось два важных события. У первенца родилась сестра, а Джону добавили... 8 долларов
5 años después, tuvieron una niña y a John le subieron ocho dólares.
Эта привычка родилась от простого недоразумения, что свела нас в постели на несколько лет.
Es fruto de un malentendido que ha durado demasiado. Y por el que nos hemos acostado juntos muchos años.
По сути говоря, в этом случае история родилась первой, и композитор написал для неё музыкальное сопровождение.
A decir verdad, en este caso la historia vino primero y el compositor escribió la música para acompañar.
Это олицетворение тех пороков, которым предавались жители деревни, в которой я родилась.
Representa al mal en el que mi villa cayó una vez.
Где ты родилась Стелла? - В Париже.
¿ Dónde naciste, Stella?
Мой отец был англичанином, а мать венгеркой я родилась на голландском корабле в море.
Nací de padre inglés y madre húngara en un barco holandés en alta mar.
Такая женщина, как ты, не родилась, чтобы сгнить в тюрьме.
Una mujer como vos, no ha nacido para pudrirse en la cárcel.
Друг мой, я родилась на улице Антерпо, в сильный мороз, в неотопленной двухкомнатной квартире.
Pobre hombre. Nací en pleno invierno... en un piso con dos habitaciones.
Она и в самом деле родилась под несчастливой звездой.
Debe haber nacido bajo una mala estrella.
- Нет, я родилась не в городе.
- No, nací en el campo.
- Да. Это Ривер Галч, городок, в котором я родилась.
Esto es River Gulch, allí nací yo, en ese pueblo.
После свадьбы Вы переедете сюда В этот дом Где Марта родилась и прожила всю жизнь
Que luego del matrimonio usted residirá aquí... en esta casa... donde Martha nació y donde siempre ha vivido.
Где-то в этом промежутке я родилась, а в этом умерла.
Nací en algún lugar, por aquí y ahí morí
В лесу родилась елочка.
En el bosque nació un abetito.
Скаут читает с тех пор, как родилась, а она пойдет в школу только в следующем месяце.
Scout lee desde que nació, y apenas empezará la escuela el mes próximo.
Родилась 15 апреля 1940 года в Флексбурге, Мозель.
Nacida el 15 de Abril de 1940, en Flexburg, Moselle.
Я родилась в другом времени.
Te pareces y hablas como nosotros.
Она родилась здесь, в Ле Аль, в грузовике, позади рыбного рынка.
Nació en Les Halles, en un camión detrás del mercado de pescado.
Франция - страна свободы, равенства, братства. Вивиан Бласия. Родилась 21 марта 1943 года в Марселе.
igualdad... fraternidad... nacida el 21 de marzo de 1943 en Marsella.
Ты родилась где-то в Южном Техасе.
Naciste en algún lugar al este de Texas, ¿ no?
- В лесу родилась елочка, в лесу она росла
En un bosque él creció...
Я родилась и выросла в Киото.
Nací y me crié en Kyoto.
Я родилась и выросла в области Канто.
Nací y crecí en el area de Kanto.
Родилась 1 3 июня 1 91 2 года в Суассоне.
Nacida el 13 of junio de 1912 en Soiçon
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280