С ней все хорошо traducir español
1,144 traducción paralela
- С ней все хорошо? - Да. Ей нужно отдохнуть.
Ahora tiene que descansar.
Ты сказал, что с ней все хорошо.
Dijiste que estaba bien.
С ней все хорошо?
¿ Está bien?
- С ней все хорошо.
Pero lo está llevando muy bien. Una remisión total.
Я хочу убедиться что с ней все хорошо.
Quiero asegurarme de que está bien
С ней все хорошо.
Esté genial.
- С ней все хорошо?
- ¿ Está bien?
С ней все хорошо.
Está bien.
То есть, я не хочу уезжать, когда у нас с Брук все так хорошо.
Quiero decir, no me quiero ir cuando las cosas van tan bien.. para mi y para Brooke.
- С ней всё хорошо.
- Ella está bien.
Если хотите уехать с ним, не опаздывайте, он ждать не будет. Хорошо, я все поняла.
Si quiere irse con él, espere allí, porque dice que se marchará.
И врагу не пожелаешь, иметь дело, с этими жадными сучками все не так хорошо, как принято считать.
Viejo, tratar con estas perras avaras no es lo que parece ser.
Я шучу. Она не ужасная. С тобой всё будет хорошо.
Porque debajo de esta apariencia dura... habita un alma sensible.
У меня все хорошо шло с книгой, и я не хотел терять вдохновение...
Estaba escribiendo muy bien y no queria perder la inspiracion.
Я не занимаюсь спортом, но с деньгами у меня все складывается хорошо.
No practico ningún deporte, pero sí me relaciono fácilmente con el dinero.
С ней все будет хорошо?
¿ Va a estar bien?
Так значит с ней всё хорошо?
¿ Está bien?
С ней всё будет хорошо, Саймон.
Estará bien, Simon.
С ней всё будет хорошо?
¿ Se va a poner bien?
- С ней все будет хорошо?
- ¿ Se va a poner bien?
Но вам стоит знать, это не так необычно, как кажется. С вашей женой все будет хорошо.
Habrá, por supuesto, una investigación, pero debería saber que esto, no es tan inusual como suena
С ней все будет хорошо.
Estará bien.
с ней далеко не все хорошо.
Lejos de estar bien.
ƒа, с ней все будет хорошо.
¿ Está bien?
С ней всё будет хорошо. - Немного в шоке.
- Está bien, un poco confusa.
Я здесь, чтобы сказать... что с ним всё будет хорошо. Но есть другие, кому не так повезло.
Estoy aquí para decir que se va a poner bien pero otros no tendrán tanta suerte
- С ней всё хорошо?
¿ está bien?
У твоей мамы сотрясение и сломана нога, но с ней все будет хорошо.
Tu máma tiene una conmosión y una pierna rota, pero ella va a estar bien.
Кажется, мы договорились ни с кем не связываться Мои друзья должны знать, что со мной все хорошо
Creí que habíamos acordado que no hablarías con nadie.
Хорошо, все правительственные базы данных, начиная с Налоговой Службы... не согласятся с вами.
Las bases de datos de Inmigración y de las escuelas no dicen lo mismo.
Просто я не хочу уезжать, пока не удостоверюсь, что с ним всё хорошо.
Sólo digo que no nos vayamos hasta que el chico esté bien.
Я тебя умоляю, с ней всё хорошо.
Por favor, está perfectamente.
С ней все будет хорошо, Ки.
Está bien, Kee.
Нет, с ней все хорошо.
No, está bien.
Она будет жить. С ней всё будет хорошо.
Ella sobrevivirá.
Не нужно, с ней всё хорошо.
No hace falta. Ya está bien.
Просто скажите мне, что с ней всё хорошо.
Sólo dígame que ella está bien.
Тед, так как сейчас твои дела с Викторией идут довольно хорошо, я полагаю, тебе уже не нужны все те девушки, с которыми ты встречался ранее, верно?
Ted, parece que las cosas entre Victoria y tú van bastante bien, Asumo que tu has superado lo de todas las... chicas con las que estuviste antes, ¿ verdad?
С ней всё будет хорошо.
Se pondrá bien.
С ней всё будет хорошо.
Ella va a estar bien, hombre.
Как бы там ни было, с ней должно быть все хорошо.
Seguramente ya estará haciendo otras cosas.
Все шло хорошо, и спасибо, Пока один придурок с окраины не начал размахивать здесь своим членом.
Todo iba muy bien, gracias,... hasta que algún espabilado de fuera empezó a tocar los cojones.
С Вами все будет хорошо, пока Вы не умрете.
Podrían celebrar la boda, o no, y no lo sabrá.
С ней всё будет хорошо.
Estará bien.
С роебенком все не очень хорошо.
El bebé no luce bien.
С ней всё будет хорошо.
Ella estará bien.
С ней все будет хорошо.
- Ella va a estar bien. Lo prometo.
- Пожалуйста скажите, что с ней все будет хорошо.
- Por favor, dígame que estará bien.
Я просто хочу, чтобы с ней всё было хорошо.
Sólo quiero que ella esté bien.
С ней все будет хорошо. - А Грег?
-... y ella estará bien.
Но если я узнаю, что ты не все рассказал, я с тобой разведусь. Хорошо.
Y si me entero que no me cuentas algo, voy a pedir ese divorcio.