English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / С ней что

С ней что traducir español

64,902 traducción paralela
Не думал, что ты застрянешь на таком пустяковом задании с Рэдклифом.
No pensé que terminarías... en un viaje rutinario a casa de Radcliffe.
Джентельмены, агент Маккензи попросил личное время, так что он не с нами в этом деле.
Caballeros, el Agente Mackenzie... ha solicitado un tiempo de asuntos propios, así que no estará con nosotros.
Коулсон с самого начала говорил что ты ни в чем не виновата, и я научился доверять его взгляду на людей, так что...
Coulson ha estado diciendo desde el primer día... que eres la bomba... y he aprendido a confiar en su forma de leer a la gente, así que...
Человек, который войдёт сюда, сотворит с вами такое... на что я даже не смогу смотреть.
El hombre que entre aquí te hará cosas que no puedo ni ver.
Мы понятия не имеем, что Билли сделал с Даркхолдом.
No tenemos ni idea de qué hizo Billy con el Darkhold.
Не могу поверить, что сижу здесь с Дрожью!
¡ No me puedo creer que esté sentado con Quake!
- Тогда что ты с ней сделал?
- Entonces ¿ qué hiciste con él?
Я продолжаю повторять себе, что мне нет дела, знает ли Рэдклифф моего отца, что я с этим покончил, но... может, это не так.
Sigo diciéndome que no me importa si Radcliffe conoce a mi padre, lo he superado, pero... quizá no.
Если душа исходит не из плоти и крови или моих единиц и нулей, она должна исходить откуда-то ещё, откуда-то, что не связано с нашими физическими телами.
Si un alma no viene de tu carne y hueso ni de mis unos y ceros, tiene que venir de otra parte, un lugar no relacionado con nuestros cuerpos físicos.
Важно было то... что он не смог смириться с провалом.
Lo que importaba era que no podía soportar el fracaso.
Я проживу остаток своей жизни на своих условиях, что значит - не иметь ничего общего с Рэдклиффом.
Voy a vivir el resto de mi vida como yo quiera y eso significa no tener nada que ver con Holden Radcliffe.
И я до сих пор не знаю, что случилось с Мэй... или если она вообще...
Y aún no sé lo que le pasó a May o si aún sigue...
Повезло, что ты с нами, а не с ФБР.
Tienes suerte de estar con nosotros y no en el FBI.
Я сделал несколько научных прорывов в последнее время, и не все согласны с моими методами, так что....
Últimamente he hecho ciertos avances científicos y todo el mundo no está de acuerdo con mis métodos, así que...
Потому что с тобой что-то не так.
Porque actúas muy errática.
Я знаю, что не пойду с тобой, когда ты уйдёшь, но я всё равно могу помочь с этой стороны.
Sé que no me iré contigo cuando te vayas... pero sigo pudiendo ayudar desde este lado.
Только не говори, что ты тоже веришь в эту чушь с "другим миром".
No me digas que tú también te crees esa mierda sobre otro mundo.
Не говорите мне вести себя разумно после того, что вы сделали с Фитцем.
No me diga que sea razonable, no después de lo que le ha hecho a Fitz.
Да что с вами не так?
¿ Qué coño os pasa a vosotras dos?
Коулсон и Мэй только что очнулись рядом с Маком и понятия не имеют, где они или с чем и придётся столкнуться.
Coulson y May acaban de despertarse al lado de Mack... sin idea de dónde están o a qué se enfrentan.
Не хочу, чтобы с тобой случилось ещё что-то плохое.
No quiero que... - te pase nada malo.
И я был не совсем честен с тобой о том, что произошло, когда тебя не было.
Em... y no he sido totalmente honesto contigo... sobre lo que pasó cuando no estabas cerca.
Она останется внутри, пока мы не решим, что с ней делать.
Permanecerá dentro hasta que podamos decidir qué queremos hacer con ella.
У меня тут десяток спецслужб, которым известно, что Мейс не был Одарённым.
Ahora tengo una docena de agencias de inteligencia... que ahora saben que Mace no era Inhumano.
Ты должна смириться с реальностью того, что он готов тут с ней умереть.
Tienes que enfrentarte a la realidad... de que está dispuesto a morir aquí con ella.
Потому что с тобой что-то не так, психопатка!
¡ Porque algo va mal contigo, psicópata!
- Он твой, Рикки. Я не была ни с кем другим. И я знаю, что ты можешь в это поверить, чертов нарцисс!
Cuando vengo a Las Vegas, me gusta contribuir bastante.
Не думаю, что вы хотите, чтобы что-то случилось с вашим ребёнком.
Lo último que querrás es que algo le suceda a tu bebé.
Что я и полусотней слов с ней не обменялась за те два месяца, что я здесь.
Que apenas hemos cruzado cincuenta palabras en los dos meses que llevo aquí.
Мойра, что они с ней сделали?
Moira, ¿ qué le han hecho?
Что они с ней сделали?
¿ Qué le han hecho?
Полагаю, вам с ней сейчас есть, что обсудить.
Imagino que últimamente tendrán mucho de qué hablar.
Всё это не имеет значения, потому что это совершенно не этично для врача вступать в отношения с пациентом.
No importa, porque es completamente poco ético que un doctor tenga una relación con su paciente.
Потому что я решил вернуться в Пирсон-Спектер-Литт, и я дал тебе слово, что не оставлю тебя ни с чем.
Porque decidí regresar a Pearson Specter Litt, y te prometí que no te dejaría pagando.
Нет, Нейтан, я сделал это, потому что мне не безразлична такая работа, и если ты не против, то я даже за то, чтобы быть партнёрами по ведению дел с текущего момента и далее.
No, Nathan, fue porque me interesa hacer este tipo de trabajo, y si estás de acuerdo, me gustaría trabajar contigo en algún caso de vez en cuando.
Это то, что никогда не произойдёт с тобой, как мы все здесь знаем.
Algo que aquí todos sabemos jamás le sucederá.
Возможно ты не знаешь, как делаются дети, потому что обычно люди пытаются, и они знают, что они делают, и только потому что ты ни с кем не пытаешься, не даёт тебе права говорить мне, как управлять моими помощниками.
quizá no sabes cómo se hacen los bebés, porque cuando la gente busca, sabe que lo hace, y que nunca nadie quiera buscar contigo, no te da el derecho de decirme cómo dirigir a mis socios.
– Я знаю, но я также знаю, что Тара порвала с тобой вчера, и ты не в адеквате сейчас.
- Ya sé, pero también sé que Tara rompió contigo anoche, y no piensas con claridad.
Луис, я пытаюсь объяснить тебе, что если ты не справишься с этим, ты будешь продолжать оскорблять помощников, и у нас будут...
Louis, solo digo que si no lo manejas, seguirás maltratando a los asociados,
Тогда не важно, как прошло, потому что с каким бы решением эти клоуны не пришли,
Entonces no importa cómo me fue, porque sin importar lo que esos payasos hagan,
Сейчас самое время, потому что если хоть кто-то не решит что-то с Луисом, фирма утонет в исках от собственных помощников.
Sí lo es, porque si alguien no hace algo sobre Louis pronto, esta firma terminará demandada por nuestros propios asociados.
Что бы там ни было, это подождёт до завтрашнего утра, потому что если ты не разберёшься с этим до передачи денег, нас затопит ливнем проблем.
Eso tendrá que esperar hasta mañana porque si no vas antes de que intercambien el dinero, vas a hacer que tengamos muchos problemas.
– О, ещё как могу, потому что несмотря на то, что Харви очевидно не сообщил тебе, с прошлого вечера я старший партнёр.
- Sí que puedo, porque aunque Harvey claramente no te lo dijo, desde anoche soy socia.
Я партнёр, Луис, а это означает, что вся твоя хрень с "ты здесь, я здесь", больше не актуальна.
Ahora soy socia, Louis, lo que significa que eso de : "Tú estás arriba y yo abajo", - ya no es así.
Ты уверена, что не идёшь в комплекте с офисом?
¿ Seguro que no vienes con la oficina?
Что с ней случилось?
¿ Qué le pasó a ella?
Что с ней случилось?
¿ Qué le pasó?
Я поклялся, что никогда не буду иметь дела с этим сукиным сыном.
Juré que no iba a hacer negocios con ese hijo de perra otra vez.
Я сделал это, потому что мне пришлось смотреть на провалы Оливера, и я ничего не мог с этим сделать.
Lo hice porque tuve que ver a Oliver fracasar y no hubo nada que pudiera hacer.
Потому что я не хочу провести остаток жизни с мужчиной, который отказался от своей мечты.
Porque no quiero pasarme el resto de mi vida con un hombre que renunció a sus sueños.
Что означает, что встречи с Палмером не будет.
Así que no hay reunión con Palmer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]