English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Сам посуди

Сам посуди traducir español

42 traducción paralela
Ну сам посуди : меня подстерегают опасности, грязные игры и риск распрощаться с жизнью.
Ahora fíjate bien : corro peligro, me la juego, y siempre ando exponiendo la vida.
Сам посуди : я ем много еды, и ещё тебе приходится тратить много денег то на штаны, то на ботинки...
Mira, yo como mucha comida, y luego ahí andas comprando... que si los calzones, que si los zapatos...
Сам посуди.
Pues eso...
- Сам посуди. Ты сейчас думаешь, что все сделал правильно, но однажды ты обернешься и поймешь, что ты живешь со своими ошибками.
Piensas que puedes hacerlo todo ahora pero, un dia te mirarás y...
Сам посуди, Пит, что ещё он делал в "Таймс"?
Vamos, Pete ¿ qué otra cosa podría hacer en el Times?
Знаешь, вот, сам посуди, Билл, ты у меня вроде новенького.
Bueno, Bill, como tú eres el nuevo.
Сам посуди, она, может, и не помнила, какой сегодня день.
Tu mismo lo dijiste, ella probablemente no sabía que día era hoy.
Сам посуди... разбойники.
Piénsalo... bandidos.
- Тогда бы мы потеряли и её, сам посуди.
- Entonces también perdíamos un caballo.
Но мы занимались сексом 6 раз, так что сам посуди.
"Pero practicamos sexo seis veces, así que ya me dirás."
Сам посуди - ну что может случиться в деревне?
Después de todo ¿ qué podría ir mal en el campo?
- Сам посуди.
- Piénsalo.
Сам посуди? Заваливаешься сюда, мешаешь мне обедать, угощаться тоже не хочешь...
En serio, llegas aquí, interrumpes mi comida no comes conmigo.
Сам посуди, как миллион случайностей сложились в мозаику одну... и Мэри познакомилась с твоим отцом, они влюбились, завели детей.
Piensa en un millón de probabilidades al azar que dejaron que Mary y John nacieran, se conocieran se enamoraran y los tuvieran a ustedes dos.
Они, они знают, что ты ими совсем не интересуешься. Сам посуди, что-что бы ты чувствовал?
Saben que no te interesa nada sobre ellos.
Кай, сам посуди...
Kai, escucha...
Сам посуди
Mira, piénsalo de esta manera...
Но, сам посуди.
Pero mírala a ella ahora.
У меня тоже нет друзей. Сам посуди...
Tampoco tengo amigos, ¿ sabes?
Чувак, хреново, что так вышло, но сам посуди, вы двое не подходили друг другу с самого начала, и только отрицание этого вызывает твою боль.
Amigo, mira, lo siento por todo, pero ustedes dos no tenían nada en común desde hace largo tiempo. Es la verdad, aunque duela.
Сам посуди, оттуда двоих детей достали.
Bueno, después de parir dos críos.
Сам посуди, нету других подозреваемых.
Mira, no hay otros sospechosos.
Сам посуди, участникам нужно на кого то ставить.
Verá, los jugadores... necesitan a alguien por quién apostar.
Артур, сам посуди, она забрала у гнома кирку.
Arturo, para ser sincero, ella robó el hacha de un enano.
Посуди сам : последнее свидание у тебя было год назад. Год, пап!
No sales con nadie desde hace un año.
На твой вкус. Посуди сам.
- Tienen un muestrario.
Посуди сам.
Mira esto...
Это неудивительно, Джон. Посуди сам.
No es exactamente sorprendente, John.
Ну, посуди сам, со времен Великой Депрессии не было хуже... чем сейчас.
Bueno, la peor época que hemos visto desde la gran depresión... Es ahora.
- Сам посуди, тебе звонит жена и ты мчишься домой.
- bueno, tu esposa llamo y te vas corriendo a casa.
Но посуди сам, разве не лучше чувствовать себя частью команды, чем страдать в одиночку?
Y mira, ¿ no se siente uno mejor al formar parte de un equipo que al estar sufriendo en soledad?
Просто сам посуди.
- Luces bien ahí.
Посуди сам.
Vamos.
Ну сам посуди :
Por favor.
Сам посуди.
Tienes tu familia Volm.
Сам посуди.
Ahí tienes a tu familia Volm.
- Сам посуди, когда у нас ещё будет такой шанс?
Ninguna fiesta. No va a pasar. Es verano.
Гас, никто не хочет, чтобы это оказалось убийством больше чем я, но посуди сам...
más que yo, pero míralo.
Этот человек должен иметь достаточные полномочия, чтобы вытащить моего заключенного и допрашивать его на предмет нарушения его прав. Посуди сам. Кроме того, у него должны быть полномочия, чтобы забрать мои дела и направить их в штабквартиру полиции для изучения.
También tiene que ser alguien con la autoridad suficiente para mandar los expedientes de mis casos a la Central para ser revisados.
Ну, сам посуди, я в студии, со своим другом Ни-Йо.
* ¿ Para qué me agarraría a ellos? * Vale.
Гленн, посуди сам.
Bueno, veamos, Glenn.
Посуди сам.
Solo mírame.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]