Свою жизнь traducir español
8,804 traducción paralela
Я дала ей жетон, впустила в свою жизнь.
Le di una placa. Le dejé entrar en mi vida.
Я сражаюсь за свою жизнь, генерал.
Estoy luchando por mi vida, general.
И ты посвятил всю свою жизнь организации, которая сейчас отворачивается от тебя.
Así que has dedicado toda tu vida a una organización que ahora te da la espalda.
Что я на самом деле открылась тебе и впустила тебя в свою жизнь.
Que realmente me abriera a ti y te dejara entrar.
Я не могу просто... Я не могу потерять свою жизнь.
No puedo... no puedo dar la espalda a mi vida.
Ты всю свою жизнь размышляешь о тайнах Вселенной.
Has dedicado toda tu vida a desentrañar los misterios del universo
Ты сказала именно то, что каждый мужчина мечтает услышать всю свою жизнь.
Te das cuenta de que eso es exactamente lo que todos los hombres del mundo han querido oír durante toda su vida.
Ты уже встретила мужчину, с которым проведешь всю свою жизнь.
Tú ya has conocido al hombre con el que pasarás tu vida.
Уходи и строй свою жизнь с Гвен, пока ещё не поздно.
Ve a vivir tu vida con Gwen mientras puedas.
Потому что я потратил всю свою жизнь, борясь с тем, что символизирует этот знак.
Porque he pasado mi vida peleando todo lo que ese símbolo representa.
Если ты пропустишь вручение, то будешь жалеть об этом всю свою жизнь.
Si te pierdes la graduación, te vas a arrepentir el resto de tu vida.
Мам, у тебя уже была зависимость, и ты изменила свою жизнь.
Mamá, una vez fuiste adicta, y cambiaste tu vida.
Это хороший... шанс спасти свою жизнь.
Una oportunidad de salvar tu vida.
Чтобы сохранять свою жизнь столетие за столетием, она сохраняет своё первое тело.
Para mantenerse viva siglo tras siglo, lleva consigo el primer cuerpo que habitaba.
Извини, я хотел провести с тобой всю свою жизнь.
Siento haber querido pasar mi vida contigo.
Мы изменяем свою жизнь.
Reclamando nuestras vidas.
Я хочу вернуть свою жизнь, Рави, я ем мозги!
¡ Quiero recuperar mi vida, Ravi, como cerebros!
Умберто Перес - это имя ты будешь помнить всю свою жизнь
Humberto Pérez es el nombre que recordarás toda tu vida.
Моя жена сейчас где-то борется за свою жизнь.
Mi mujer está ahí fuera luchando por su vida.
Она посвятила свою жизнь охоте на него.
Dedicó su vida a cazarlo.
Так ты просто бросил всю свою жизнь?
¿ Y simplemente te alejaste de toda tu vida?
Что ваша тётя Бев борется за свою жизнь.
Significa que tu tía Beverly está luchando.
Да, я переосмыслил свою жизнь.
Sí, reevalué toda mi vida.
И осталось возненавидеть свою жизнь?
¡ Y odio mi puta vida!
Ты сражался всю свою жизнь.
Has estado luchando toda tu vida.
Что может быть более сильным проявлением веры, чем отдать свою жизнь?
¿ Qué acto de fe más grande hay que dar la vida?
Чарли отдала свою жизнь, защищая его.
Charlie dio su vida protegiéndolo.
Ты убила мать Алекса, и когда придет время, я рассчитываю на то, что ты вернешь долг и отдашь свою жизнь за его.
Mataste a la madre de Alex y cuando llegue el momento, espero que pagues esa deuda y des tu vida por él.
Я впустил тебя в свою жизнь так, как никого другого до этого.
Te he dejado entrar de formas en que nunca imaginé, que nunca he hecho antes. Por nadie.
Всю свою жизнь проработал в Evil Corp.
Trabajó en Evil Corp toda su vida.
- И я оглядываюсь на свою жизнь....
- Mirando atras en mi vida...
Ненавижу свою жизнь.
Odio mi vida.
То есть ты не думаешь, что чья-либо неспособность связывать свою жизнь с другими имеет корни в прошлом?
¿ Y no crees que la incapacidad que tiene alguien de conectar con los demás provenga de algo de su pasado?
Ну конечно, я же мечтала о них всю свою жизнь!
Por supuesto, he soñado con ellos toda mi vida.
Вы начинаете свою жизнь, а оно – путешествие... навстречу вам.
Comienzas tu vida, y eso comienza un viaje... hacia ti.
С тех пор, как Мэтти разрушил свою жизнь той пьяной выходкой, никто бы не захотел с ним пойти, а я, зная, что эта вечеринка гарантированно будет чертовски печальной, не смогла такое пропустить.
Desde que Matty arruinó su vida por ser un borracho, nadie habría venido con él, y sabiendo que esta fiesta garantizaba ser épicamente triste, no había forma de que me lo perdiese.
Спаситель хочет, чтобы ты изменил свою жизнь.
Tu salvador te necesita, debes vivir la vida como un hombre distinto.
Спаситель хочет, чтобы ты изменил свою жизнь.
Tu salvador necesita que vivas la vida de otro hombre distinto.
Ты за пять минут можешь сделать больше, чем я за всю свою жизнь.
Podrías llegar a más personas en cinco minutos de lo que yo podría en toda mi carrera.
Дикон, ты же алкоголик, ты боролся с этой зависимостью всю свою жизнь.
Deacon, eres un alcohólico, y has estado peleando contra esta enfermedad toda tu vida.
Я любила тебя всю свою жизнь, и я буду любить тебя до самой смерти.
Te he querido toda mi vida, y voy a seguir haciéndolo hasta que me muera.
Знаете, иногда мне кажется, что я играла всю свою жизнь.
Sabes, de algún modo, siento que he actuado toda mi vida.
Каждый из вас представит трех стажеров, которые, по вашему мнению, должны покинуть программу... кто слишком слаб, чтобы носить значок, кому вы не доверите свою жизнь.
Cada uno de ustedes dirá tres nombres de entrenados... que piensan que deberían abandonar el programa... quien es demasiado débil para llevar una carga... a quien no confiarían con su vida.
"Могу ли я доверять этому человеку свою жизнь?"
"puedo confiar en esta persona con mi vida?"
Эта женщина считает, что я ненавижу женщин, но я посвятил свою жизнь изучению женской биологии.
Ahora, esta mujer cree que detesto a las mujeres, sin embargo, he dedicado mi vida al estudio de la biología femenina.
Это поговорка? "прохрюкал свою жизнь"?
¿ Es un dicho? ¿ "Ole mis limones"?
Прохрюкала свою жизнь!
¡ Ole mis limones!
Всю свою жизнь проработал в Evil Corp, и ни с того ни с сего его уволили.
Trabajó en Evil Corp toda su vida. y de la nada, lo despidieron.
Это непросто, потому что я не люблю обсуждать свою половую жизнь
Es difícil porque no me gusta hablar sobre mi vida sexual.
Не переворачивай всю свою жизнь с ног на голову, чтобы отомстить мне. Не делай этого.
No lo hagas.
Его унижали всю его жизнь и он пытается бороться за свою свободу единственным известным ему способом.
Él ha estado oprimido durante toda su vida, y que está tratando de luchar por lo que cree que la libertad es de la única manera que ha conocido.
жизнь прекрасна 154
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37
жизнь несправедлива 54
жизнь моя 31
жизнь 1786
жизнь продолжается 168
жизнь слишком коротка 140
жизнь такая 17
жизнь или смерть 42
жизнь непредсказуема 20
жизнь и смерть 37