Сделай traducir español
16,375 traducción paralela
Тогда... тогда сделай заявление или опубликуй опровержение где-нибудь.
Entonces haz una declaración o publica una retractación en alguna parte.
Сделай глубокий вдох.
Respire profundamente.
Сделай пять шагов назад и сядь на диван.
Haga cinco pasos hacia atrás y estárá sentado en el sofá.
Сделай одолжение, Байрон.
Hazte un favor, Byron.
Сделайте себе имя.
Construye una reputación.
Сделайте предложение.
Hágame una oferta.
- Давай, мужик. - Давай, мужик, сделай это!
Vamos, hombre.
Ну хорошо, сделайте этот отчет как можно более логичным.
Muy bien, hagan este reporte lo más lógico posible.
Сделай это для меня.
Ocúpate de esto por mí.
Тогда сделайте это, пока все не вышло из-под контроля.
Pues sugiero que lo hagamos antes de que salte a las noticias.
Сделай это для меня.
Hazlo por mí.
" Клэр, сделай это.
" Claire, hazlo.
"Фредди, поздравляю". Вы говорите : "Сделайте ребрышки".
"Felicitaciones, Freddy", sino : "Prepárame costillas".
- Так сделайте что-то сейчас.
- Haga algo ahora.
Сделай мне сюрприз.
Sorpréndeme.
Сделай мне одолжение, скажи что небо зеленое.
Hazme un envío- - me dicen que el cielo es verde.
Просто... сделай одолжение.
Solo... hazme un favor.
Просто сделай это... И оружие тоже.
Solo hazlo, y tu arma de mano también.
А теперь... сделай вид, будто сопротивляешься.
Ahora... pretende luchar.
Хайду, сделай это.
Kaidu, hazlo.
Сделай.
Hazlo.
И сделайте одолжение, сержант. Поторопитесь предоставить алиби на дни тех двух убийств, тогда мы сможем отстать от вас.
Y hágase un favor, sargento, dese prisa con sus coartadas para los dos primeros asesinatos para que podamos descartarla.
- Сделайте что-нибудь!
- Su celular ahora, Sean... - ¡ Hacer algo!
Так и сделай.
Deberías hacerlo.
- Так и сделай.
- Debieras.
Просто хочу прояснить кое-что, так что сделай одолжение и передай своему боссу, что никто не покинет здание, пока это не будет безопасно для меня.
Solo tengo que saber que está despejado así que hazme el favor de decirle a tu jefe que nadie se marche hasta que sea seguro para mí también.
Сделай перекрестный поиск всех семей, где были девочки по имени Кэтрин, и случайных смертей приемных отцов, и выдели те, где на отцов подавались множественные жалобы за насилие в семье.
Cruza las referencias con todas las familias con Catherines en las que hubiera muertes accidentales de padres adoptivos y céntrate en los que tuvieran varias quejas por maltrato.
Сделайте что-нибудь. Сделайте что-нибудь!
Haz algo. ¡ Haz algo!
Сделайте состояние, покажите ей кто вы есть.
Haga fortuna, demuéstreselo.
Сделай так, чтобы он понял, что ты управляешь бизнесом с моего благословения... Что противоречить тебе - то же самое, что противоречить мне.
Deja claro que tú me sustituirás en el negocio con mi bendición... que cruzarse en tu camino es lo mismo que cruzarse en el mío.
Рэйч, сделай три вещи.
Sí. Rach, necesito que hagas tres cosas por mí, ¿ está bien?
Три, сделай огромное одолжение – приберись тут и подчисти все следы.
Y número tres : ¿ me harías un favor? ¿ Podrías limpiar este lugar y ordenar todo?
Просто сделай.
Sólo hazlo.
Джеймс, сделай одолжение.
James, hazme un favor.
Нет! Успокойся и сделай чудо, иначе я выжму из тебя его, как из бутылки горчицы.
¡ Recomponte y haz un milagro, o te voy a estrujar como a un bote de mostaza!
– Снимай штаны! – Сделай это!
- ¡ Quítate los pantalones!
Сделай, Ник!
- ¡ Hazlo, hazlo! ¡ Nick!
Вынимай его и сделай это!
¡ Sácala y hazlo!
Сделайте и правда на три.
En realidad hacerlo por tres.
Сделай то, что не делал никто из нашей семьи — дотронься до деревенщины.
Has lo que nadie de nuestra familia ha hecho nunca. Toca al campesino.
Пожалуйста! Хорошо. Только сделай одну вещь.
Bien, con una condición.
Просто сделайте работу.
Solo haga el trabajo.
Сделай звонок.
Haz la llamada.
- Тогда сделай мейкапп!
- Entonces maquíllate más allí.
Сделайте же что-нибудь.
Haz presión.
Сделай копию СИМ карты и вставь её обратно.
Haz una copia de la tarjeta SIM y ponla adentro otra vez.
Пап, просто сделай это.
Papá, solo hazlo.
Просто сделай.
Hazlo.
Сделай что-нибудь, Робокоп.
Tengo un pequeño truco en el que he estado trabajando. Haz algo, RoboCop.
Сделай это на высшем уровне.
Haz que parezca bien.
Сделай это, милая.
Hazlo, cariño.
сделай всё 49
сделай все 46
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделай это 1810
сделай так 418
сделай это еще раз 28
сделай это ради меня 78
сделай это сейчас 67
сделай все 46
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделай это 1810
сделай так 418
сделай это еще раз 28
сделай это ради меня 78
сделай это сейчас 67
сделай это для меня 163
сделай погромче 65
сделай вид 108
сделай что 963
сделай сам 54
сделай это снова 30
сделай это быстро 43
сделай одолжение 658
сделай его 110
сделайте 112
сделай погромче 65
сделай вид 108
сделай что 963
сделай сам 54
сделай это снова 30
сделай это быстро 43
сделай одолжение 658
сделай его 110
сделайте 112
сделай глубокий вдох 208
сделай мне одолжение 620
сделай их 62
сделай то 133
сделайте одолжение 177
сделайте мне одолжение 107
сделайте что 446
сделайте это 307
сделай мне 17
сделайте вид 34
сделай мне одолжение 620
сделай их 62
сделай то 133
сделайте одолжение 177
сделайте мне одолжение 107
сделайте что 446
сделайте это 307
сделай мне 17
сделайте вид 34