Сделал все traducir español
5,170 traducción paralela
Я знаю, ты сделал все что смог.
Sé que has hecho todo lo que has podido.
У меня был трудный момент, но я сделал все, что нужно.
Estuve en una situación difícil por momentos, Pero hice lo que tenía que hacer. Estoy bien.
Ти, ты сделал все, что мог.
Tee, hiciste todo lo que podias
Он сделал все свои дела.
Hizo su negocio.
Ребята, я сделал все, что мог.
Chicos, yo hice lo que pude.
Ты сделал все, что казалось правильным.
Hiciste lo sentiste correcto.
Я сделал все что мог, Джо.
Hice lo que pude, Joe.
Я сделал все, что нужно.
Hice lo que tenía que hacer.
Ты сделал все, что мог.
Hiciste todo lo que pudiste.
Ты сделал все, что мог.
Has hecho todo lo que puedes.
И все, что он сделал, это забил твою голову ложью.
Y todo lo que hizo fue alimentarte de mentiras.
После этого он сделал всё то же, что и я в офисе.
Después, todo lo que hizo lo hizo por control remoto.
Я просмотрел все записи с камер наблюдения в тюрьме и сделал пару фото.
Revise todos los videos de seguridad de la prisión, saque unas fotos.
Я очень ценю все, что ты для нас сделал.
Te agradezco mucho todo lo que has hecho.
Ну, кто-то все же сделал.
Bueno, alguien lo hizo.
И не смотря на все, что он сделал, я знаю, вы любили его.
Y a pesar de todo lo que hizo, sé que le quieres.
Я сделал бы всё, чтобы спасти Айрис.
Me gustaría hacer algo para rescatar a Iris
Дэниел, ты должен знать, что сделал всё возможное.
Daniel, tienes que saber que hiciste todo lo que pudiste.
Так что, чтобы он сделал, чтобы заставить ее думать, что все хорошо.
Así que... ¿ qué haría él para hacerla pensar que todo estaba bien?
И ты говоришь, что ты бы все равно пыталась оправдывать то, что он сделал, если бы не был твоим мужем?
Así que, ¿ honestamente estás diciendo que estarías aquí tratando de justificar lo que él ha hecho si él no fuera tu esposo?
Ты все сделал правильно.
Lo hiciste todo correctamente.
Сделал я себе канарейку и все?
¿ También me he imaginado lo del canario?
У нас есть прошлое и... то что я сделал для тебя, после этого всё стало ускользать от меня...
Tuvimos algo y... Lo que hice por ti, las cosas empezaron a escapar de mi alcance.
Спасибо тебе за все, что ты сделал для меня сегодня вечером.
Gracias por todo lo que has hecho por mí esta noche.
Но все, что ты сделал - это всего лишь купил пиво.
Y solo has comprado cerveza.
Все говорили, что это сделал Мэнсон.
Todos dicen que Manson lo hizo.
И я не знаю, важно ли это, но как только Дэниел отдал ему запись с камер наблюдения, он сразу же все сделал.
Y no sé si esto importa, pero en cuanto Daniel le dio esa grabación de seguridad, - estaba por todas partes.
Даже когде все остальные, кажется, уже прекратили выяснять, кто это сделал, я...
Incluso cuando parece que todo el mundo ha dejado de trabajar para averiguar quién lo hizo, yo...
И они сделали всё, что было надо, чтобы доказать, что О. Джей это сделал.
Y todos hicieron lo que tenían que hacer para demostrar que O.J. lo hizo.
Не уверен, что я все сделал как надо.
No estoy seguro si hice lo mejor.
Ты всё сделал правильно.
- Tomaste la decisión correcta.
- Код, отправленный с компьютера, сделал всё это?
- ¿ Un código enviado desde el ordenador hizo todo esto?
Всё дерьмо, что сделал он, сделал и я.
Cada hijaputada que han llevado a cabo, yo también la he hecho.
Если бы я сделал всё, что мог, я бы её спас.
Ves, si hubiese hecho todo lo que podia Entonces la hubiese salvado.
Я ценю все, что ты сделал для меня.
Aprecio todo lo que has hecho por mí.
Думаю... Думаю, будет лучше если ты постараешься вспомнить все хорошее, что он сделал для тебя.
Creo... creo que es mejor intentar y recordar todo lo bueno que hizo por ti.
Ты все правильно сделал.
Hiciste lo correcto.
Слушай, я сделал бы все для Маркуса, ты знаешь это.
Mira, yo estoy a favor de Marcus, ya lo sabes.
Я снова сделал всё не так.
Me apresuré otra vez.
И если ты закончил хлопать себя по плечу за то, каким хорошим ты стал, то хочу, чтобы ты знал, я прощу, только если прочувствуешь всё то, что сделал с Энджи.
Así que si ya terminaste de darte palmadas en la espalda por convertirte en una mejor persona, entonces quiero que sepas que la única forma en que te perdonaría es cuando hayas sufrido en la forma en que hiciste sufrir a Angie.
Я всё сделал.
Hecho.
- Ясное дело, не писал. Нидер всё сделал.
- No lo escribiste.
Я сделал то, что должен был сделать, чтобы, когда ты вышла, у тебя было всё это.
Hice algunas cosas que tenía que hacer... con el fin de garantizar, que cuando salieses... tuvieras todas estas cosas.
И все из-за фрика, которым он тебя сделал.
Y todo por ser el fenómeno en que te convirtió.
- Гэвин, все будет в порядке. - Я ничего не сделал! ..
¡ No tiene que decir nada ; pero cualquier cosa que diga será usada en su contra!
Он бы сделал это для друга, поэтому он попросил меня это сделать, как друга, вот и все.
Él lo había hecho por un compañero, lo sustituyó. Así que me pidió hacerlo por él como un amigo, eso es todo.
Должны заставить его расплатиться за то, что он сделал с Еленой... Он должен поплатится за всё.
Vamos a hacer que pague por Elena... por todo.
Он заплатит за всё, что сделал, как ты и сказала.
Va a pagar por lo que ha hecho, como tú dijiste.
- Чтобы всё было ясно... Я не знал, что сделал отец.
Para que quede claro, yo no sabía lo que mi padre había hecho.
Посмотри на все, что он тут сделал.
Mira todo lo que ha logrado.
Кейтлин, послушай, после всего, что доктор Уэллс сделал для всех нас, трудно поверить во всё это, но я хочу, чтобы ты увидела правду.
Caitlin, mira, sé que tras todo lo que el Dr. Wells ha hecho por nosotros, es difícil pensar en ello, pero necesito que veas la verdad.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476