English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Сделали

Сделали traducir español

23,135 traducción paralela
Ну, Вы... Вы сделали с ним пару клевых фоток?
Bueno, tú... ¿ Te tomaste algunas fotos con él?
Спасибо Вам за все, что сделали для меня и для всех нас.
Gracias por todo lo que ha hecho por mí y por todos nosotros.
- Что вы сделали с Джулианом Де Восом?
- ¿ Qué le hizo a Julian De Vos?
Зачем в Лэнгли это сделали?
¿ Por qué haría Langley esto?
Мы сделали это, Софи.
Lo hemos hecho, Sophie.
Что бы со мной ни сделали в Индиан Хилл, я не чувствую боли.
Fuera lo que fuera que me hicieran en Indian Hill, no siento dolor.
Так зачем они сделали двойника Брюса Уэйна?
¿ Pero por qué hicieron un clon de Bruce Wayne?
- Зря вы это сделали.
- No debería haberlo hecho.
Вы сделали то, что я не смог. Я серьезно.
Hizo lo que yo no pude, lo digo en serio
Или мы не сделали это как следует.
O aún no lo hemos hecho adecuadamente.
Да, вы это сделали.
Sí, la tenías.
Вы заплАтите за то, что сделали.
Vas a pagar por lo que has hecho.
После того, что сделали?
¿ Después de todo lo que has hecho?
Мы с твоим отцом многое сделали, чтобы я смог обосноваться здесь, так что я уверен, что и мы с тобой сможем прийти к какому - то соглашению.
Tu padre y yo hicimos un trato para que yo viviese aquí, así que estoy seguro de que tú y yo podemos llegar a algún acuerdo.
И вот как мы сделали это!
¡ Y así es como se hace!
Не стены сделали его моим домом.
Es decir, no fueron las paredes las que lo hicieron mi casa.
Элли, ты видела, что они сделали с твоим другом.
Ellie, viste lo que le hicieron a tu amigo.
Я уверена, что вы, сэр, сделали всё, что было в ваших силах, но, похоже, у него обширное кровоизлияние в мозг.
Estoy segura de que hizo todo lo que pudo, señor, pero al parecer tuvo una hemorragia cerebral masiva.
Вы сделали эти игрушечные жетоны на занятиях рукоделия в дурке.
¿ Hacéis esas placas de juguete en clase de artesanía en la sala de psiquiatría?
А у тебя нет желания отомстить - после того, что они сделали с вами с Лорой?
¿ Me estás diciendo que no quieres devolvérsela por lo que le hicieron a Laura, por lo que te hicieron a ti?
Пару дней назад вы сделали мне предложение.
El otro día, me hizo una oferta.
И зачем вы это сделали?
¿ Y por qué hiciste eso?
Что они сделали с моей школой?
¿ Qué le han hecho a mi colegio?
- Мы сделали водяного! ты сказал : чем мы занимались?
Hicimos un tritón! Hey, Sam, recuerda la otra noche cuando comió tan malo cangrejo y, uh, usted ha dicho, "No esta noche," y me dijo : "Sí, esta noche"
Перестаньте пытаться раскусить людей лишь для того, чтобы они сделали то, что вам нужно.
Deje de intentar entender a las personas, solo para lograr que hagan lo que usted quiere.
Думаешь, она бы гордилась тем, что вы сделали во имя её?
¿ Crees que ella estará orgullosa de lo que hiciste en su nombre?
Типа того, что вы сделали с Джоном Уиллисом, но с одним отличием.
Como lo que le hiciste a John Willis, pero con una diferencia.
Они ничего не сделали.
Ellos no hicieron nada.
И под влиянием минуты сделали это.
Y por impulso, lo hiciste.
Мы сделали спектрографический тест.
Hicimos un análisis espectográfico.
НБ сделали нам одолжение.
Seguridad Nacional nos hizo un favor.
Куда вы донесете все дерьмо, которое вы сделали?
¿ A dónde vas a poner toda la mierda que has hecho?
Похоже, они сделали его из частей от наших беспилотников и чего-то такого.
Lo han diseñado a partir de piezas de nuestros drones.
И именно это вы и сделали.
Y eso hiciste.
Одна из особенностей в том, что согласившись вы не будете осознавать, что сделали это заявление.
Aquí acepta no tener consciencia de que está en ese estado.
Так что вы сделали, встроили бэкдор, сливающий все в центр правительственной связи?
¿ Configuraron una puerta trasera al Cuartel de Comunicaciones del Gobierno?
Это когда компьютеры станут умнее мужиков. Как когда-то сделали женщины.
Va de cómo los ordenadores burlan al hombre, como las mujeres hace años.
Что бы они ни делали с тобой, что бы они ни сделали с тобой, это опасно, и мы действительно должны немедленно уйти, Купер.
Lo que sea que te estén haciendo o te hayan hecho, es peligroso y tenemos que irnos ya mismo, Cooper.
Что вы сделали со мной?
¿ Qué me habéis hecho?
- Что вы сделали со мной?
- ¿ Qué me habéis hecho?
- За селфи которое мы сделали.
- La selfie que hicimos.
Смотри, что они с ним сделали.
Ay, hermano, cómo dejaron aquí, brother.
Мы перебьём всех до единого уёбков, которые это сделали.
nosotros vamos a quebrar a todos esos malparidos que nos hicieron eso.
Те люди, которые это сделали, больше никогда к нам не приблизятся.
[murmura] El que sea que haya hecho esto nunca se va a acercar a nosotros otra vez.
Ты видел, что они сделали с его сыном?
[en voz baja] ¿ Viste lo que le hicieron al hijo?
¬ аши обещани € и переговоры принесли нам только еще больше насили €, и сделали его сильнее.
Sus promesas y negociaciones solamente nos han traído más violencia y a él lo ha hecho más fuerte.
Кастаньос сделали первый ход, подложили бомбу.
Los Castaño aprovecharon un papayazo y le pusieron una bomba.
Я хочу чтобы вы сделали все возможное, чтобы взять его живым.
Quiero que hagan lo posible para capturarlo vivo.
Перед нами три невероятных машины, которые в одно мгновение сделали традиционные суперкары старомодными... словно они сделаны из дерева.
Lo que tenemos aquí, pues, son tres máquinas increíbles las cuales, de un plumazo, han hecho que los supercoches de siempre parezcan de madera... y pasados de moda.
Мы сделали это вместе.
Los dos formando un equipo.
Мы и так сделали.
Hagamos algo. Ya lo hemos hecho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]