English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Скажем ему

Скажем ему traducir español

309 traducción paralela
Скажем ему, а то он не уснёт ночью.
Tal vez deberíamos decirle.
Может мы скажем ему, что попали в аварию, или ещё что.
Podríamos decirle que hemos tenido un accidente o algo así.
Мы скажем ему или подождем пока?
¿ Se lo decimos o le dejamos que siga?
- Мы скажем ему, чтобы он убирался!
- Pues le decimos que se largue.
Я бы хотела увидеть лицо твоего друг, когда мы скажем ему это.
Me gustaría ver la cara de Doyle.
Бэн! Давайте скажем ему, что он может забирать все свои деньги.
Hay que decirle que se puede quedar todo el dinero.
Впрочем, его светлость будет спать лучше, если мы не скажем ему до утра, что означает "тренго пирей", ладно?
Quizás Su Señoría dormirá mejor esta noche si no le decimos que significa trangko peeray, ¿ vale?
Скажем ему убираться.
Expulsarle.
Так скажем ему, чтобы он убирался?
¿ Le decimos que se vaya?
Скажем ему состояние его машины.
Diganle en qué condiciones está su nave.
Мы не скажем ему.
¡ Ah, él! No se lo diremos.
Скажем ему, что тут была конференция фермеров, и все сапоги кончились.
Le diremos que había una conferencia de granjeros y que se han agotado.
Он и слушать не будет, если мы скажем ему, что будет лучше, если подчинимся.
No nos escuchará si le decimos que la cabeza humillada no será cortada.
Пойдем, скажем ему, что мы остаемся жить с ним.
Ven, vamos a decirle que viviremos con él.
Найлс, моя совесть не оставит меня в покое, пока мы оба не скажем ему, что сожалеем.
Niles, no tendré la conciencia tranquila hasta que le pidamos perdón.
Что мы скажем ему насчет денег и оружия?
"¿ Qué le decimos sobre las armas y el dinero?"
- Сэм прав. Скажем ему подписать его.
- Digamos que firmen.
Ну что, скажем ему да сейчас или дальше будим его пытать?
¿ Aceptamos de una vez o seguimos torturándolo?
- Пойдём, скажем ему.
Vamos a decírselo.
Давай скажем ему, что проговорили всю ночь в уличном баре.
Digámosle que hablamos toda la noche en un bar.
- А когда мы скажем ему?
- ¿ Y cuándo se lo decimos?
Все скажем ему пока.
Digan todos "adiós".
Что, если завтра завтра мы пойдём и скажем ему вместе.
Mañana... Mañana iremos y se lo diremos juntos.
Скажем, ему нужна тысяча человек. Он пойдет и наймет 5 тысяч, и будет платить по 15 центов в час.
Necesita unos 1.000 hombres, pero lleva 5.000 y les paga 1 5 centavos la hora.
- И что мы скажем? - Даффи, дай ему подумать.
Silencio, está pensando.
Что, если бы я подарила ему,.. ... скажем, бумажник?
¿ Qué le parece algo como una billetera, quizás?
Пойдем, мы оба ему скажем.
Se lo diremos los dos.
Мы ему не скажем.
- No se lo va a perder.
Что мы ему скажем?
¿ Qué vamos a decirle?
Скажем так : ему недостаточно одной женщины
Digamos que una sola mujer no basta para él.
Что мы ему скажем?
¿ Qué le decimos?
"Велик и прекрасен Всевышний. Скажем спасибо ему за пищу. Аминь."
Damos gracias a Dios por nuestros alimentos, amén.
Мы скажем, что на ферме живет семья из Креспина, но не скажем, что он сын Флоретты. А ты тем временем помогай ему. Оказывай услуги.
Diremos que un hombre de Crespín compró la granja... pero sin mencionar el nombre de Florette.
Ты снимешь Сэма, как он убивает свою жену, и он будет платить нам столько, сколько мы ему скажем... всю оставшуюся жизнь.
Tu obtén el video de Sam acabando con su mujer, y él nos dará lo que le pidamos... por el resto de su vida.
Что же мы ему скажем?
¿ Qué vamos a decirle?
Ну, мы просто ему ничего не скажем, правда?
- Bueno... no se lo diremos. ¿ Te parece?
Если мы скажем, что ребенок красивый, они позавидуют и причинят ему зло.
Si decimos que es lindo, podrían lastimarlo.
Что мы ему ни скажем, он все сделает.
Hablando de tropezar con algo...
Скажем так, ему не доводилось встречать существ наподобие нас.
No había percibido algo como nosotros.
Мы скажем, что знаем всю правду и притворяться ему больше ни к чему.
Le diremos que sabemos que pasa y que no tiene que fingir más.
КЛАСС. - ПОЙДЕМ ЕМУ СКАЖЕМ.
No nos metamos en problemas.
- Как мы ему скажем?
¿ Cómo se lo diremos?
Что мы ему скажем?
¿ Qué dices?
Если, скажем... вдруг из моря выполз монстр и сказал,... что он Бог... ты бы поверила ему?
Si de repente... un monstruo sale del océano y dice... "Yo soy Dios"... creerías en él?
Что мы ему скажем?
¿ Que decimos?
Он или живет недалеко от Чикаго... или ему ехать туда... скажем, часов шесть.
O vive en el área de Chicago, o está en un radio de unas seis horas... en coche.
Что мы скажем ему?
¿ Qué vamos a decirle?
Делая вид, скажем, что ему нужно было успеть на поезд, он приходил на платформу за час, надеясь, что время будет тянуться невероятно долго.
Fingía, por ejemplo, que debía tomar el tren. Llegaba a la plataforma una hora antes, con la esperanza de que el tiempo le pareciera desmesuradamente largo.
Мы ему скажем?
- ¿ Vamos a decirle?
Хорошо, тогда передай ему, чтобы он подбросил мне наличных, скажем...
Está bien, dile que me dé algo de dinero, entonces, y vemos...
Андрей, давай ему скажем, что мы дальше не поедем.
Andrei, ¡ Dile que ya no vamos a ningún lugar más!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]