English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Скажи это ему

Скажи это ему traducir español

304 traducción paralela
А ты скажи это ему.
Debería usted decírselo.
В той же точной последовательности, в которой ты сказала это мне, скажи это ему.
Como me lo has dicho a mí.
Скажи это ему, и дело в шляпе.
Díselo a él, y te adorará.
Скажи это ему.
Díselo.
Скажи ему, что это не я.
Dile que no lo hice.
Скажи ему, что это неправда!
Dile que es mentira.
Скажи ему, что это просто ошибка.
Dile que sólo fue un error.
Пэтти, это капитан Браун. Скажи ему, что я вышла.
Si es el capitán, dile que he salido.
Скажи ему, что он должен как можно быстрее выяснить это.
Dile que vaya a toda prisa e investigue.
Я не волнуюсь только скажи ему прямо, что это всё.
- No estoy armando un escándalo. - Díselo claramente.
Скажи ему, что это не сработает. Скажи ему!
Es una locura. ¡ Dígaselo!
Скажи ему, чтобы прекратил это, или я сверну ему шею.
Dile que nos deje en paz o le romperé el cuello.
- Скажи ему, что это не важно, пусть возвращается
- Dile que no importa, que vuelva.
Дай это своему брату и скажи ему, чтобы принёс мне сдачу.
Dale esto a tu hermano, y dile que quiero algo de vuelta.
Отнеси это визирю Али... и скажи ему.
Dáselas a Sherif Alí. Dile que...
- Скажи ему только это имя : Челима.
Dile tan solo este nombre :
Скажи ему, что это не мы, дорогой Алджи.
Qué hombre tan desagradable.
Скажи Лорсою, чтоб почитал Ленина, это ему поможет.
Dile a Lourceuil que empiece a releer a Lenin.
Я тебе дам вот это, а ты скажи ему...
Le doy esto y dígale...
Если это твой брат, скажи ему, что мы поели.
Si es tu hermano, dile que ya hemos cenado.
Ромек, скажи ему, пусть снимет это, если он не снимет это, у меня будет сердечный приступ.
Romi, no vas a dejarlo salir asi, vestido como un gangster.
- Скажи ему, что я только рад избавиться от этой штуки.
Dile que ahora es suyo y que me alegro de deshacerme de él. ¿ Qué es?
Можешь не говорить это мне, скажи ему.
Bueno, no me lo digas a mi sino a él.
Скажи ему, что с моей точки зрения, если он что-то отыщет, это что-то - его.
En cuanto a lo que a mí respecta, si encuentra algo, es suyo.
- А почему он сам не спросит? - Скажи ему это сама.
- Y por qué no preguntó el mismo?
о. линда. скажи ему, всё было удивительно хотя одна женщина сделала аввариюt, но это не было ничем серьёзным.
- Oh, Linda, dile que fue espectacular aunque una chica, tuvo un accidente pero no fue nada serio
# это может быт # # mmm mmm mmm mmm # # может дождь огня... # ты скажи ему что я не хотел бы его больше видеть.
Puede que mmm mmm mmm Puede que llueva fuego... Dile que nunca lo quiero volver a ver.
Мы реально с ним это сделаем. Скажи ему, чтобы он снял пиджак Луи.
Díle que se saque la chaqueta de Louis!
Скажи ему это, а я сделаю так, что Каспар не будет тебя доставать.
Dile eso y yo haré que Caspar no se ensañe.
Скажи ему, что это очень... мило.
Dile que es muy amable.
Если будешь разговаривать с ним, скажи ему, что не надо стрелять, чтобы раскрыть это дело.
Si hablas con él, dile que no hay necesidad... de matar o morir para resolver un caso.
- Скажи ему, что это не так.
- Bueno, dígale que no lo he hecho.
Скажи ему что это я.
Hola. Ya sé que es tarde.
Завтра утром, во время завтрака, скажи ему, что тебе тяжело. Не скрывай это от него.
No te lo guardes dentro.
Скажи ему просто, что это судьба.
Tan solo díselo. Es el destino.
Но если это что-то хорошее, скажи ему сейчас
Pero si es bueno, díselo ahora.
- Скажи ему, что это я все провалил!
- ¡ Dile que yo fui el soplón!
Как мило А скажи, это до того или после ты сказала ему больше не звонить, не посылать цветы и оставить тебя в покое? Ну да
Eso es bueno. ¿ Eso fue antes o después de que le dijiste que dejara de llamar, enviar flores y te dejara en paz?
Скажи ему. - Это ужасно.
Las suturas son espantosas.
Скажи ему, что это взаимно.
Y él a mí.
Скажи ему, что Строззи знает... что это он украл его товар, так что у тебя, похоже, очень большие проблемы.
Dile que Doyle sabe que fue él quien robó su carga, pero quizás tengas un problema más gordo.
Скажи ему, что если он хочет получить его обратно, то пусть принесет сто тысяч долларов... на перекресток с пятимильной дорогой Скажи ему, что это будет в три часа дня.
Si lo quiere de vuelta, debe llevarnos $ 100.000... al cruce del kilómetro 8.
Это мой приятель. - Разве нет? Скажи ему!
Es un gran amigo mio, ¿ No es cierto, Dov?
Раньше это была "Скажи ему", а теперь "О, о, ребенок".
Antes era "Díselo". Ahora es "Oh, oh, niña".
- Скажи ему, чтобы дал мне написать это?
- Dile que me deje escribir eso.
Скажи ему это в лицо, увидишь, что будет.
Sí, dile mentiroso y verás qué pasa.
Завтра, когда встретишься с Фрэнком, скажи ему это, хорошо?
Que trabajes con nosotros. Cuando veas a Frank, díselo.
Скажи ему что это, знаешь - Материал для размышления...
Y tú le dices que es un reportaje de impacto...
Когда вернёшься в Чинизи, приподнеси этот подарок Тано и скажи ему : "Это от моего кузена Энтони, из Штатов". Он поймёт.
Tú, cuando vuelvas al pueblo vas donde Tano le llevas este regalo y le dices "Esto te lo manda el primo Anthony de América" Él lo entenderá.
Я дал ему титл Принц из коммерческих соображений. Скажи ему, что это я его нашел. Скажи ему, что это я его нашел.
Pregúntale si no fui yo quien le invento.
Почему бы тебе не попытаться уладить это дело? Скажи ему... что я его отпущу лишь при одном условии. Скажи ему... что я его отпущу лишь при одном условии.
Dile... que lo dejaré ir fuera, con una condición.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]