Скажите ему traducir español
1,129 traducción paralela
Если вам не нравится, то пойдите и скажите ему об этом.
¿ Por qué no va... y le dice que no lo haga?
Скажите ему, чтобы нашёл работу.
Dile que vaya a trabajar.
Я не хочу с ним встречаться. Скажите ему, что меня нет!
No quiero verlo ¡ Díganle que no estoy!
Скажите ему, что у нас есть причина полагать, что Диллинджер находится в кинотеатре "Биограф"... и, что я предпринимаю соответствующие действия без помощи местной полиции.
Dile que tengo razones para creer que Dillinger está en el Cine Biograph. y que voy a llevar a cabo las acciones apropiadas sin la colaboración de la policía local.
Скажите ему, чистый, ладно?
- Dígale que lo quiero solo. - ¿ Eh?
Скажите ему, что осколок прошёл через его грудино-ключично - сосцевидную мышцу и остановился в его клиновидной кости, напротив его фаллопиевой трубы.
Dígale que una astilla transpuso su esternocleidomastoides, y se alojó en su esfenoides, del lado opuesto a su tubo falopiano.
Вы скажите ему, что это не Паланцио.
Dígale que no es Palancio.
Скажите ему, что убийца патрульный полицейский
Dígale que es un policía de tráfico.
Скажите ему, что я подумаю.
Dígale que lo pensaré.
Скажите ему, что у него оспа.
Dile que tiene viruela.
Скажите ему, что мы это оценим.
Dile que le estoy muy agradecido.
Скажите ему, что я хотела бы остаться в этом доме.
¡ Dígale que quiero quedarme!
Скажите ему, пожалуйста, что я скоро приду.
Hágame el favor de decirle que voy enseguida.
Скажите ему - пусть перестанет надоедать мне.
Dígale que deje de molestarme.
Ну, так, скажите ему! Давайте!
¡ Pues hazlo ya!
Скажите ему.
Dígaselo.
Скажите ему, что я буду рад встретиться с ним позже.
Dígale que me gustaría verlo luego.
Скажите ему, что делать.
Que te obedezca.
Прошу вас, Пилос, скажите ему,.. ... зачем вы пришли к нему с этим признанием...
Pylos, le sugiero que aquí diga por qué ha venido a contarle todo eso.
Доктор, скажите ему, что мы продолжаем.
Doctor, dígale que vamos a entrar.
Скажите ему это.
Dígaselo.
- Скажите ему о моём пальце.
- Dígale lo de mi dedo.
Если позвонит профессор Томита, пожалуйста, скажите ему, что я уже выехал.
Es muy posible que llame el profesor adjunto Tomita. Tenga la bondad de decirle que llegaré pronto, por favor.
Послушайте, скажите ему, что с ней всё будет хорошо.
Escucha, dile que se pondrá bien.
Скажите ему, что он выиграл.
Dile que ganó él.
Поэтому я прошу вас передать ему : скажите ему, что если он решится вернуться в Париж, я не буду выступать против него в своей газете.
Le voy a confiar un mensaje para él. Dígale que si decide volver a París,... no escribiré nada contra él en mi periódico.
К нам сегодня придёт посетитель. Скажите ему точно то, что проговорили сейчас мне.
Cuando venga la visita, diga exactamente lo mismo.
Скажите ему, что я сказал, что ему это не нужно.
Dígale que digo yo que no los necesita.
Скажите ему, что я тоже его люблю.
Dígale que yo también le quiero.
О, просто скажите ему, что это Доктор.
Oh, sólo dígale que soy El Doctor.
Доктор, скажите ему!
Doctor, ¡ dígaselo!
Доктор, скажите ему!
Doctor, dígaselo.
Доктор, скажите ему, чтобы уходил. ( Ребенок зовет мать. )
- Doctor, dígale que se vaya.
Скажите ему пару слов.
Dígale algo por cortesía.
Я не знаю. Скажите ему : мы - твои папаши.
Dígale : "Nosotros somos tu padre".
Если вам посчастливиться увидеть его, скажите ему об этом.
Dígaselo a su amigo, si es que puede encontrarlo.
Скажите ему, что, комиссар Жордан рядом со мной.
Dígale que el comisionado Jordan lo aguarda.
Скажите ему, что он не может.
Dile que no puede.
Скажите ему. Что если мы не полетим, то мы в проигрыше.
Mira, dile que estamos jodidos si no vamos.
Скажите ему, что здесь полиция.
- Sí. ¿ A qué viene esa pregunta? Dígale que la policía está aquí, y quiere hablar con él.
Скажите ему, что на этот раз я собираюсь взять его.
Dile que esta vez voy a atraparlo.
Тогда сами ему скажите.
Entonces dígaselo usted.
Скажите, что заплатите ему сколько он хочет.
Decidle que le pagaréis lo que quiera.
Профессор, скажите вы ему.
Profesor, dígaselo usted.
Скажите же ему, сейчас или никогда!
Hable con él. Es ahora o nunca.
Заплатите ему как следует и скажите, что он может не возвращаться.
Que le den una buena indemnización y dígale... - que no es necesario que vuelva. - Sí, señor.
- Скажите ему.
- Díselo.
Нет, вы скажите его высокопреосвященству, ему будет приятно.
- Dígaselo a su Excelencia, por favor.
Если ему будет интересно, скажите, что племянник мэра еще жив. По крайней мере, пока.
En caso que pueda interesarle, el sobrino del alcalde sigue vivo más o menos.
Скажите ему, чтобы не волновался.
Dile que no se preocupe.
Скажите же ему! Не лезьте не в своё дело!
No asuma responsabilidades que no son suyas.
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему страшно 40
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему было 336
ему всего 124
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему было 336
ему всего 124