Скажу вам вот что traducir español
635 traducción paralela
Но я скажу вам вот что.
Pero le diré algo.
Я вам вот что скажу :
- Escuche, le diré qué haremos.
Вот что я вам скажу...
- ¿ Qué quiere? Quiero hablar.
Кроме того, я с гордостью скажу вам, что вот девушка, которую я люблю.
¡ No nos soportamos! Les comunico que esta es la mujer a la que amo.
Вот что я вам скажу. Даже не пытайтесь вечером останавливаться в городе, езжайте сразу в лагерь.
No pueden pasar la noche en la camioneta aquí.
Вот что я вам скажу.
Déjeme decirle algo, Srta. Novak.
Я вот что скажу. Если Вам нужны вечеринки, офицеры и тому подобное Вам тут не место, идите отсюда.
Debo insistir en que si ustedes quieren divertirse en fiestas y cenas con oficiales, no deberían estar aquí conmigo, sino ocupadas en otra parte.
- Вот что я вам скажу.
- Le diré una cosa.
И вот еще что я вам скажу, если что-нибудь случится с моим Гвилимом, и я узнаю, кто это сделал, я его сама убью, клянусь Богом всемогущим.
Sólo diré algo más. Si le llega a ocurrir algo a mi Gwilym, encontraré a los culpables y los mataré con mis propias manos. Lo juro por Dios Todopoderoso.
- Вот, что я ещё вам скажу :
Os diré otra cosa.
Я вам скажу вот что.
Le propongo una cosa.
Вот что я вам скажу, леди. Когда всплывают такие вещи вы должны обратиться в полицию.
Cuando ocurre algo así debe acudir a la policía.
Вот что я вам скажу - эта самая пища была принесена нам именно этими ребятами, которых так оклеветали полицейские.
Debe saber que lo que estamos comiendo... lo han traído dos de esos chicos a los que la policía calumnia con maldad.
Вот, что я скажу Вам - этот Новак в порядке.
Le digo que este señor Novak está bien.
И вот что я вам скажу.
Vamos a llevaros a casa.
– Вот что я вам скажу.
- No sea negativa.
Вот что я вам скажу.
Déjeme decirle algo.
Я дал распоряжение не показывать посторонним этот проект. Ну, вот что я вам скажу. Но теперь вы член семьи.
Bueno, te diré algo, he organizado la fiesta en el trabajo, así que de camino, bueno ahora eres un miembro de la familia y no te hará ningún daño echarle un ojo a nuestro secreto.
Вот что я вам скажу, Я никогда не хотел быть похожим на его.
Le diré una cosa, no quiero ser como él.
Вот, что я вам скажу, капитан.
Le diré algo.
Вот что я вам скажу.
- Lo que intento decir es...
Дав... Сейчас я вам скажу кое-что про настоящую любовь. Вот, что я вам скажу.
Déjenme decirles algo sobre el amor verdadero.
Вот что я Вам скажу.
Quiero decirle esto :
Мисс Бланш, вот что я скажу. Если сестра дала Вам снотворное, чтобы вы спали... пока она делает... не знаю что...
Señorita Blanche, se lo advierto, si esa hermana suya se ha ido y le ha dado pastillas para dormir para mantenerla callada mientras ella está fuera no sé qué le aseguro que llamaré a la Policía.
Вот что я вам скажу. Давайте я украду камень, и оставлю перчатку на месте преступления, а страховку разделим. Договорились.
¿ Por qué no robo el diamante y nos repartimos el dinero del seguro?
Вот, что я скажу вам.
Esto es lo que debo deciros.
Вот что я вам скажу, Док. Вы меня извели, и я разделю все свои мечты с вами.
Estabilíceme y compartiré mis sueños con usted.
Вот что я вам скажу.
Escucha lo que te digo.
Я вот что скажу... Я мог бы на пару минут к вам присоединиться и помочь, если хотите.
Te puedo echar un mano, un par de minutos si quieres.
Вот что я вам скажу.
Bueno, te diré lo que haremos.
Ох, вот что, я вам скажу!
Och, mire, ya le dijimos!
Вот что я вам скажу.
Pues, ¿ sabéis lo que os digo?
Я вам вот что скажу - будь Уиллард постарше
Yo puedo decirles esto :
Я вам вот что скажу :
Voy a decirte algo :
Если это и есть демократия, вот что я вам скажу.
Porque si eso es democracia, ¿ saben qué les digo?
Вот что я вам скажу!
¡ En serio!
Вот что я Вам скажу, я просто хлопну снаружи и попытаюсь кое-что...
Te preguntas ¿ qué? Salgo un momento y encuentro...
Вот что я вам скажу. Когда закончите здесь и появится свободное время, если будет желание, приходите и поработайте полдня у меня.
Cuando acabe y cuando descanse un poco si quiere hacer media jornada, puede hacerlo.
Вот что я вам скажу, ребята.
Escuchen, muchachos.
Вот что я вам скажу : Уж если этот чертов абориген, чертов полицейский с их собакой не разыскали их, то никто другой и подавно не сможет.
Si quieres saber mi opinión si ni la policía, ni el rastreador ni nadie ha podido encontrarlas nadie podrá
Я скажу вам, что будет главной новостью. Когда кто-то примет его. Вот это будет новость!
La noticia será que alguien acepte.
Папа, я вам вот что скажу.
Yo lo digo por ti.
Я вот Вам что скажу, мистер...
Mira, te diré, Mr....
Я вам вот что скажу.
Te diré una cosa.
Я вам вот что скажу. Мы рабочие с завода.
Nosotros somos los trabajadores.
Ребята, я вам вот что скажу :
Tengo algo que deciros, chicos.
Я вам вот что скажу, господин министр :
Déjeme decirle algo, Sr. Ministro. Hay mucho en juego.
Вот что я вам скажу, святой отец.
Pero le voy a decir una cosa, padre.
Вот что я вам скажу, кардинал де Брикассар,... о преклонных годах и об этом вашем Боге.
Déjame decirte algo, Cardenal de Bricassart, sobre la ancianidad y sobre ese Dios tuyo.
Я собираюсь победить, и победить с триумфом. И я скажу вам вот еще что.
Voy a ganar a lo grande.
Я вам вот что скажу.
Le propongo una cosa.
скажу вам 137
скажу вам честно 19
вот что происходит 233
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что мы делаем 35
вот что получается 33
скажу вам честно 19
вот что происходит 233
вот что случилось 178
вот что мне нужно 54
вот что я хочу сказать 47
вот что я сделаю 70
вот что я тебе скажу 609
вот что мы делаем 35
вот что получается 33
вот что нам нужно 41
вот что я думаю 211
вот что я предлагаю 48
вот что я скажу 325
вот что 1440
вот что значит 47
вот что я скажу тебе 59
вот что я хочу знать 18
вот что интересно 26
вот что я вам скажу 280
вот что я думаю 211
вот что я предлагаю 48
вот что я скажу 325
вот что 1440
вот что значит 47
вот что я скажу тебе 59
вот что я хочу знать 18
вот что интересно 26
вот что я вам скажу 280