Скорая помощь traducir español
283 traducción paralela
И еще скорая помощь.
Y también veo una ambulancia.
Наверное, опять наша мисс "Скорая помощь".
Será nuestra amiga con otra carga de cosas sin valor.
- Может, скорая помощь?
- Si son de la Cruz Roja, que pasen.
Скорая помощь?
servicio de emergencia?
Скорая помощь - на позицию три.
Todas las ambulancias a la número 3.
"Скорая помощь", срочная операция.
Una repentina hemorragia interna. Ruptura del bazo.
"Я не смогу купить сыну трансформера" Скорая Помощь "а моя благоверная выставит меня из спальни, проверив мой кошелёк..."
Y mi mujer no me hace el amor porque no tengo dinero ".
- Алло, скорая помощь?
¿ Emergencias?
Мне срочно нужна скорая помощь, на пересечении Седьмой и Бродвея.
Necesito una ambulancia en el cruce de la séptima y Broadway ahora mismo.
- Еще одна скорая помощь.
Otra ambulancia.
Скорая помощь для замков.
Cerraduras SOS.
Скорая помощь, слушаю вас.
- Hola, emergencias.
.. нужна скорая помощь.
necesito una ambulancia.
Алло! Нужна скорая помощь.
Hola, hola necesito una ambulancia.
- Полиция, скорая помощь и пожарные прибыли на место неофициального на данный момент происшествия.
Los bomberos y la policía respondieron. Es algo no oficial, dicen.
- Скорая помощь слушает.
Buenos días, aja...
- Скорая помощь слушает. - Добрый день. Я хотел бы вызвать "скорую", здесь женщине плохо.
Quiero comunicar un caso de desmayo de una mujer.
СКОРАЯ ПОМОЩЬ
emergencias
Скорая помощь.
Emergencias, ¿ Puedo ayudarlo?
Патруль номер два, мы на углу Седьмой и Кримсон, нужна подмога и скорая помощь.
Aquí Dos-Carl Nueve. Estoy en la séptima y Crimson solicito apoyo y auxilio médico.
Повторяю, нужно подкрепление и скорая помощь. Слышите?
Solicito apoyo y auxilio médico. ¿ Me escuchan?
- Скорая помощь.
- Ayuda urgente
- Скорая помощь.
- Ayuda de emergencia
А что здесь делает скорая помощь?
¿ Por qué la ambulancia?
"Скорая помощь" слушает.
Emergencias. ¿ En qué puedo ayudarle?
Алло, "Скорая помощь"...
Emergencias.
Скорая помощь, черт возьми, может объехать.
Las ambulancias pueden dar un rodeo.
- Я предупредил врачей. - Скорая помощь наготове.
Tengo un doctor esperando en la puta urgencias.
- Да что там скорая помощь.
Que se joda urgencias, viejo.
Скорая помощь.
¡ Ambulancia!
Необходима скорая помощь.
Urgencia médica.
Мне нужна скорая помощь. Нужно сделать рентген.
Hay que ir a la sala de urgencias.
А, я хотел бы присвоить себе всю славу... но правда в том, что у нас отлично работает "Скорая помощь"
Me gustaría llevarme los laureles, mas tenemos paramédicos excelentes.
Нужна скорая помощь. Пулевое ранение.
Necesito una ambulancia.
Просто скорая помощь.
Uso mi criterio.
Скорая помощь поехала. Скорая помощь.
La ambulancia está vuelve a correr...
Все будет в порядке, скорая помощь уже в пути.
Vas a estar bien. Una ambulancia está en camino.
Жалко, что вы не можете использовать электрошок, как в сериале "Скорая помощь".
Qué pena que no puedas resucitarlo como hacen en la sala de emergencias.
Скорая помощь приехала, но мы бы хотели, чтобы и вы приехали.
El SAMUR ha llegado ya, pero me gustaría que viniera, si puede. Está muy mal.
Скорая помощь?
¿ La guardia del hospital?
- Это детектив Оливия Бенсон, Специальный Корпус. Мне нужна скорая помощь.
Olivia Benson, de la unidad de crímenes sexuales.
А скорая помощь сюда не доедет.
Y es difícil conseguir una ambulancia.
- Это ваша скорая помощь?
¿ Es esta tu ambulancia?
К нему присоединяется его семья, скорая помощь, которая приезжает. И все это фиксируется только одним движением камеры.
Ia ambulancia que llega... todo con la misma relación con el encuadre.
Скорая помощь.
Sala de Emergencias.
"... и затем скрылся. " " Скорая помощь прибыла через полторы минуты, " "... однако медикам осталось лишь констатировать смерть на месте. "
Los paramédicos llegaron en 90 segundos, pero Sr. Manzetti fue declarado muerto allí mismo.
Видите ли, мой сын не мог оставить это дома... Потому, что ему нужна скорая помощь.
Pero, verá, mi hijo no pudo dejarlo en casa... porque tiene una pequeña "emergencia médica".
И скорая помощь.
Y una ambulancia.
"Скорая помощь"
"Porque es un buen compañero"
Масштабы катастрофы можно оценить невооруженным глазом. Кажется, это "Скорая помощь". И едут еще несколько машин.
Sí, eso es una ambulancia y llegan más por la carretera de acceso.
Наверное, нам нужна скорая помощь.
Vamos a necesitar un ambulancia.