English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Слушайте все

Слушайте все traducir español

1,338 traducción paralela
Слушайте все! Двигайтесь на мостик, но избегайте левого борта, там нет воздуха. Держитесь правого борта!
Escuchad, todos están dirigiéndose al puente, no vayais a babor, no hay aire, ¿ podeis dirigiros a estribor?
Слушайте все!
¡ Hey, escuchen todos!
Слушайте все.
Vamos todos.
Слушайте все. Тут произошла катастрофа, несчастье
Esto es algún tipo de desastre.
Так, слушайте все!
¡ Bien, escuchen todos!
Слушайте все меня.
Chicos, escuchad.
Слушайте все, он любит меня!
Oíd todos, me quiere.
Слушайте все, встаньте вокруг.
Escuchen, gente, júntense.
- Слушайте все!
¡ Todos ustedes!
- Слушайте все!
¡ Atención! ¡ Atención!
Слушайте все!
¡ Escuchen, todos!
Слушайте все!
¡ Gente de todas partes!
Слушайте все, хорошие новости!
¡ Buenas noticias para todos!
Слушайте все!
¡ Escuchad todos!
Слушайте все, Сахи женился.
Escuchad todos, Sahni se ha casado.
Слушайте все, в понедельник начнутся танцевальные соревнования.
Escuchad todos, desde el lunes vamos a empezar la competición de baile.
Так, слушайте все сюда.
Bien, todos, escuchen.
Слушайте все, слушайте!
¡ Escuchad, escuchad!
Ладно, слушайте все время разрядить ситуацию.
Todas presten atención. Es hora de aclarar las cosas.
Так, слушайте все, эта сцена заканчивается тем, что срабатывают мои часы-огнемет.
Y todo el mundo recuerde, lo último que ocurrirá en escena es que mi reloj lanzallamas disparará.
Слушайте, я могу все объяснить.
Mira, yo puedo explicar todo eso.
Так, все слушайте меня.
Esta bien escuchen.
Слушайте, мы всё ещё можем это преодолеть, если просто успокоимся.
Miren, aún podemos salir de ésta si nos calmamos.
Слушайте, это все прекрасно звучит, когда ты это так говоришь но, сказать по правде, большей частью это была удача.
Escuchad suena muy bien cuando lo contáis así pero la verdad es que casi todo fue pura suerte.
Слушайте, не то, что я не ценю все то, что все вы для меня сделали но я и так впутал вас в большие проблемы.
Escuchad, os agradezco lo que habéis hecho pero ya os he metido en suficientes líos.
Слушайте, мы два года к этому готовились. Босс боится, что из-за этого Джонсона может все сорваться.
Invertimos dos años en preparar esto y a ese hombre le preocupa que Johnson interfiera.
Слушайте, все наши доводы ничего не значат...
Estas razones no significan nada.
Вы все - слушайте меня!
¡ Oigan todos!
Все слушайте, все! Дэн отвечает на телефонный звонок!
¡ Dan acaba de recibir una llamada!
Слушайте, вы все!
¡ Oigan, escuchen! ¡ Todos ustedes!
Слушайте, все это случилось с Рубеном из-за Банка.
Miren, Bank hirió a Reuben.
Слушайте, все выметайтесь из автобуса.
Bajemos todo del autobús.
Все слушай сюда. Послушайте ребята.
Escuchen, presten atención.
Все, слушайте сюда, банда.
Está bien, escuchen muchachos.
Слушайте, я, конечно, не всё понимаю.
Mira, tal vez no pueda entendertodo.
Слушайте, детектив, окружной прокурор пойдёт в этом деле на всё.
mire, detective! ¡ La DA va a presionar fuerte en esto!
Хорошо, слушайте, это все, что у меня есть.
Muy bien, mire, es todo el dinero que tengo, ¿ está bien?
Так, все слушайте сюда, Я кое-что важное должен сказать.
Todos escuchen, tengo algo muy importante que decir.
Слушайте, мы уже рассказали вам всё, что знаем!
Miren, ya les hemos dicho todo lo que sabemos.
Слушайте, когда все это дерьмо произошло, Я звонил ему несколько раз узнать, что случилось.
Cuando pasó toda esta mierda, lo llamé unas cuantas veces para ver qué pasaba.
Хорошо, слушайте все.
De acuerdo, todos, escuchen.
Все, все, слушайте меня.
Todos, todos, escuchen.
Слушайте, Ковен, нам кажется, детектив Фиск снял с вас все подозрения.
Mire, Cowen según yo lo veo el Det. Fisk cerró la puerta con el poeta.
Слушайте, я сделаю всё, что попросите.
Mira, haré todo lo que quieras.
Слушайте, я уже сказал, все произошло так быстро, было темно, на нем был шлем, сколько раз мне нужно повторить?
Mira, he dicho antes, todo lo pasó rápidamente, estaba oscuro, el tenia un casco colocado, cuantas veces lo tengo que decir?
Слушайте, если уж вам так надо это знать Это все из-за моей привычки мочиться.
Bueno, si deben saberlo es por mis hábitos para orinar.
Слушайте, все, вы в руках мастера.
Oigan, todos están en buenas manos.
ОК, все, слушайте меня.
Bien, todos ustedes, escúchenme.
Итак, дамы, слушайте внимательно, забудьте все, что вы знали про балет.
Muy bien chicas, escuchen : olviden todo lo que saben de ballet.
Слушайте, я ценю все, что вы сделали, но правда в том, что я никогда не буду прежним.
Mire, aprecio mucho todo lo que ha estado haciendo por mi, pero la verdad es, que no voy a volver a ser el que era.
Слушайте, я выполнял свою работу, это все.
Oye, viejo, sólo estaba haciendo lo que tenia que hacer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]