English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Сначала вы

Сначала вы traducir español

1,065 traducción paralela
Сначала вы нас сдаете, а потом спасаете.
Primero nos entrega y luego nos libera.
Да, сначала вы.
- Sí, usted primero.
Только сначала вы уморите нас голодом?
¿ Te propones dejarnos morir de hambre? No.
Сначала вы хотели запугать меня, теперь включили обаяние.
Primero me amenazas y luego vienes con simpatía.
Всё что я знаю - сначала вы должны разозлиться!
¡ Todo lo que sé es que primero tienen que enojarse!
Сначала вы должны разобраться с вашими людьми.
Primero tienes que completar los arreglos para la subyugación de tu gente.
Сначала вы восстановите то, что повреждено в лаборатории.
Primero, arreglará los desperfectos del laboratorio.
Хорошо, я уйду, но сначала вы выслушаете меня.
- Me marcharé, pero antes me oirá.
Но я хотел, чтоб сначала вы узнали кто победил вас.
¡ Pero quise que Ud. supiera antes, quién lo derrotó!
- Сначала вы его выманиваете, под каким-либо предлогом.
- Oh, sumamente astuto.
- Так, стоп. Сначала Вы меня в тюрягу садите.
Oye, primero acabo con el culo en la cárcel.
- Нет, сначала вы.
- No, primero usted.
Сначала вы отдадите мне то, что обещали, и "всё будет хорошо".
Sugiero que me dé lo que me debe o aquí "todo vale".
Поэтому сначала вы пройдете через санитарные пункты. Там будет горячий душ.
Por ello, primero serán llevados a las duchas... donde cada uno tomará un baño caliente.
когда вы приходите из школы, сначала вы делаете домашнее задание. После этого можете заниматься чем хотите :
Cuando vuelvan a casa de la escuela primero, hagan los deberes, y luego guarden sus libros en la mochila, y después, pueden hacer lo que quieran.
Но сначала вы мне подробно расскажете, откуда вы знаете мадам Бреда.
Pero en primer lugar, van a decirme exactamente cómo conocen a Madame Breda.
Сначала вы объясняетесь намеками, потом толкаете беднягу Освольда в озеро,.. чтобы впечатлить меня тем как вы его спасаете.
¡ Primero te declaras de esa manera enrevesada y luego tiras al agua al pobrecito Oswald, para impresionarme rescatándolo!
- Звонить в полицию. Подождите, я сначала объясню, а потом вы будете звонить.
Deje que se lo explique.
Но я хотел бы избавиться от той медсестры сначала... Как вы думаете, вы можете сделать это для меня?
Pero me gustaría conseguir que la enfermera de la primera manera... ¿ Crees que puedes manejar esto para mí?
Да, сначала, откуда вы меня знаете?
Sí, y para empezar, ¿ cómo es que me conoce?
Вы должны сначала убедить доктора.
Aún tiene que convencer al doctor.
Сначала я был его пленником, а теперь все вы у меня за спиной.
Empecé siendo su prisionero. Ahora cargo con todos.
Я сначала повернусь, чтобы вы смогли подкрасться ко мне, хорошо? Нападайте, как можно спокойней. Приблизьтесь ко мне.
Bien, sigilosamente, acérquense por detrás de mí.
Но сначала хочу, чтобы вы разобрались с шерифом и его помощником.
Sin embargo, antes desearía que os encargáseis del Sheriff y de su ayudante.
Но сначала, Клара, вы погасите лампу.
Pero primero apaguen la luz.
Это означает, что смерть Джин была ошибкой, как Вы и думали сначала.
Entonces, la muerte de Jean fue un error como creyó al principio.
Вот и Ванюкина вы сначала ударили левой рукой, а потом уже ножом.
Primero golpeó a Vaniukin con la izquierda, y después con el cuchillo. - ¿ Fue así?
А теперь, хотели бы вы сначала перекусить, или выпить перед во... то есть, воспрепятствуем нарушителям и свяжем их струнами от рояля.
Quieren comer o prefieren beber algo antes de la guerra, ¡ la comida! Si no comen les ataremos con cuerda de piano. ¡ Perdón!
Сначала я подумал, что вы англичанка.
Creí que era Ud. inglesa, la primera vez.
Подожди, сначала ты мне выйдешь.
- Espera, ahora me toca a mí.
Сначала, вы пройдете в лабораторию, что бы закончить нашу работу.
Primero, id al laboratorio y continuaremos el trabajo.
Хорошо, я уйду, но сначала вы выслушаете меня.
- Hola.
И вы можете... сначала принести сэндвич, а горячий сэндвич пусть подождет.
Traiga primero mi bocadillo, por favor. Lo otro puede esperar.
Скажите, где вы побывали сначала, у сестры или в бистро?
¿ Fue al bar antes o después de visitar a su hermana?
Я сначала прочитаю на итальянском, иначе вы мало что поймете.
Primero, lo leere en italiano para que lo entiendas
Сначала - я, потом - вы.
Y usted a la izquierda. Primero yo, después usted.
Может, вы правы насчет отеля, поищем сначала там.
Veamos si sigue registrado en el hotel. Vayamos ahí primero.
Что вы сделали? Затем послали туда полицейских... чтобы защищать их. Сначала пустили штрейкбрехеров.
Primero deja entrar a los esquiroles.
Я говорила, что это, наверное, инстинкт, что ничего из этого не выйдет, всё начнётся сначала...
Había algo como un instinto o algo así... que hizo que volviera a construir por dentro. Como si...
Вы все так говорите. А потом перед ювелирным или банком у вас руки чешутся, и всё сначала.
- Todos dicen eso y un día frente a una joyería quieren más, y ahí vamos nosotros.
Я думал на счет того, чтобы вы поговорили сначала.
Probablemente en esa. Yo estaba pensando mejor en que hablaras con ella.
Сначала пообещайте, что вы не скажете ни полиции, ни кому-то ещё имя человека, который вам звонит.
Me tienes que prometer que no darás el nombre, a la policía u otra persona, de la persona que te llame.
Да, если вы хотите дать комедию, нужно сначала расставить декорации.
Sí, bien, si deseas presentar una comedia, primero debes poner la escena.
Сначала, я хочу чтобы вы потолкались вокруг спортивных площадок и зон отдыха.
Quiero que vayan por los parques infantiles y patios de colegio.
я тоже так сначала подумал, но если бы вы слышали этого парн €... я имею ввиду, что это было слишком реально, чтобы быть неправдой.
Pensé lo mismo al principio, pero deberían oírlo... Digo... fue demasiado real para ser mentira.
Если вы хотите победить, вы должны сначала победить собственный народ.
El que sólo piensa en conquistas comienza por esclavizar a su pueblo.
Вы, парни, хотите подраться? Сначала заберите свой заработок.
Pelead si queréis, pero luego marchaos.
Хорошо, слушай, я сейчас выйду из комнаты и снова войду. И начнем разговор сначала, да?
Está bien, mira, me voy a parar afuera y voy a volver a entrar.
Сначала вы должны надеть вот это.
No puedo hacer mi trabajo...
Но вы сначала должны кое-что сделать.
Pero hay algo que usted debe hacer primero.
Вам нужно сначала увидеть что-то, чтобы сказать что вы этого раньше не видели!
¡ Tienes que ver algo primero para saber que nunca lo has visto! Dices "¡ Nunca había visto eso!"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]