Со мной traducir español
73,252 traducción paralela
Достаточно настоящий, чтобы ты со мной говорил.
Lo suficientemente real para que hables conmigo.
Это всё связано со мной.
Tiene todo que ver conmigo.
Да к чёрту одеяльце, поговори со мной.
Olvida esta maldita manta y habla conmigo.
Он был со мной в вертолёте.
Estuvo en un helicóptero conmigo.
Думаю, одна из причин, по которой она со мной связана в том, что я вижу эти символы.
Y Adalind, creo que una de las razones por las que se conecta conmigo es porque yo puedo ver los símbolos.
Ты живёшь со мной.
Vives aquí conmigo.
Диана пойдёт со мной вниз, но я не хочу быть там одна с Ренардом.
Bueno, Diana tiene que bajar conmigo, pero yo no quiero estar allí a solas con Renard.
Много плохого случилось со мной, когда всё закрутилось.
Un montón de cosas malas que me ha pasado cuando todo esto comenzó.
Милая, идём со мной.
Cariño, ven conmigo, ¿ Bien? Vamos.
Со мной получилось.
Funcionó para mí, creo.
Нет, если Разрушитель связан со мной, я должна пойти одна.
No, si el Zerstöerer está conectado conmigo, debería ir sola.
Со мной тебе нельзя.
No puedes quedarte conmigo.
Беда со мной.
Trubel está conmigo.
Я не брошу тебя, и не спорь со мной! Не трогай его.
¡ No voy a dejarte y no te atrevas a discutir conmigo!
Я случайно проголосовал, и теперь у меня зелёный палец. Со мной случилось то же самое!
- Voté y tengo el pulgar verde.
Я рассказывала вам, что мой сын Отто пытался покончить с собой и теперь со мной не разговаривает?
Mi hijo Otto intentó suicidarse y ahora no me habla.
Со мной ничего не происходит?
- Bueno. ¿ Me está pasando algo?
Эми, когда этим утром ты сказала, что лучше всего ты чувствуешь себя со мной на диване, когда мы едим попкорн и смотрим "Аббатство Даунтон", мне всё стало ясно.
Es mi mano. - Amy. Cuando dijiste que eras feliz acurrucada junto a mí y comiendo palomitas mientras veíamos Downton Abbey lo entendí todo.
Он захотел остаться со мной, так что...
Quería quedarse conmigo, así que...
Я не знаю, что со мной произошло.
No sé qué me pasó.
И вместо того, что затевать со мной ссору, на которую у меня нет настроения, лучше займись тем, что предлагал, и найми новых выпускников.
Asi que en vez de querer pelearte conmigo lo cual no estoy con ganas de que hagamos, por que no haces lo que dijiste que deberiamos hacer y vas a coontratar una nueva clase de asociados?
Я думаю, ты хотела сказать, что жила бы со мной в шалаше, если бы туда все так же доставляли тайскую еду.
Creo que quisiste decir que vivirías en una caja de zapatos siempre y cuando el lugar tailandés entregue comida.
Если у вас будут вопросы, можете обсудить их со мной.
Si alguien tiene alguna pregunta al respecto, por favor, vengan a hablar conmigo.
А бывшая жена жертвы со мной говорить не будет
La ex mujer no quiere hablar conmigo o en ningún lugar cerca del niño.
- А когда ничего не нашла - да иди ты, Марк если ты ещё раз рядом со мной появишься, я подам заявление на запрет приближения к мне
- Y cuando no se presentaron... - Que te jodan, Mark. Y si te vuelves a acercar a mi pondré una orden de restricción.
Адвокаты, со мной сейчас же
Abogados, aquí conmigo, ahora.
Хулио, пойдём со мной
Julio, ven conmigo.
Пойдём со мной.
Ven conmigo.
Один парень, который ходил в бар, пил, общался со мной, не важно.
Un tipo que solía venir al club, a beber, a pegarme, lo que sea.
Значит, ты никогда не пойдёшь со мной на грязевые ванны?
¿ Eso significa que nunca irás a los baños de lodo conmigo?
Я просто хочу сказать, что эти помощники крутые, и я благодарен, что ты решил работать со мной, а не с ними.
Lo que quise decir es que estos asociados son buenísimos, y agradezco que hayas escogido trabajar con alguien como yo en lugar de con ellos.
И я так думал, но затем она позвонила мне и сказала, что в следующий раз, когда она назначит встречу со мной и Харви, на встрече должны быть мы с Харви, а не две неизвестные особы.
Eso pensé también, pero me llamó y dijo que la próxima vez que me pida una reunión conmigo y Harvey, más vale que sea una maldita reunión conmigo y con Harvey y no con dos don nadie.
чтобы сказать, что он... сказать, что он скорбит со мной что он думал о Кевине каждый день.
Para decir que... decir que él sufría conmigo. Que pensaba en Kevin todos los días.
Я называю это правосудием И я думаю, что присяжные согласятся со мной
Yo lo llamo justicia, y creo que un jurado estará de acuerdo conmigo.
И ты не можешь пойти со мной.
Y no puedes ir conmigo.
Пойдём со мной и боже мой, спрячь подальше эту сумку!
Solo... ven conmigo. Oh Dios. ¡ No dejes que nadie vea esa bolsa!
- Даже не верится, что ты так со мной.
No puedo creer que me hagas esto.
- Если нужны деньги, вы скорее их заработаете со мной, чем с Призраком.
Pues si es dinero lo que quieres, yo estoy en mejor posición de dártelo que Ghost.
Я поверить не могу, что Анжела так со мной.
No puedo creer que Angela me hiciera esto.
Ты со мной не согласен?
¿ No estás de acuerdo?
Идем со мной.
Ven conmigo.
Он может и со мной поболтать.
También puede hablar conmigo.
Ты со мной.
Tú conmigo.
Много лет назад. он сидел рядом со мной в баре и рассказывал дикие истории, как он заманивал девочек к себе в машину, просто так.
Hace mucho tiempo, se sentó a mi lado en el bar y tenía algunas historias locas sobre cómo engañaba chicas para entrar a su auto a cambio de nada.
Почему ты продолжаешь делать это со мной?
¿ Por qué me sigues haciendo esto?
Вместе со мной в комнате или?
¿ Conmigo en la habitación o...?
Если у тебя претензии к Скайкру, а не к Роану, то сразись со мной.
Si tu problema es realmente con Skaikru, no Roan, entonces desafíame en su lugar.
- Ты пойдешь со мной...
- Bueno, ¿ vendrás? - Sire...
А вы осмеливаетесь спорить со мной перед королем!
¿ Y desafíais mi palabra ante mi rey?
Как бы то ни было, если со мной заговорят об этом, или я его встречу, мне будет сложно сделать вид, что я рада.
Sin embargo, si su nombre o su cara aparecen ante mí, debo decirte que me será imposible fingir placer.
– Дочь со мной.
- Yo criaré a mi hija.
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104