Со мной происходит traducir español
890 traducción paralela
Что со мной происходит, Джинна?
Oh, ¿ que me ocurre Gin?
Я не могу понять, что со мной происходит.
No entiendo qué me pasa.
Ты знаешь, что со мной происходит, когда мне нужно выпить.
Ya sabes cómo me pongo cuando necesito beber.
Со мной происходит одно и тоже. Девушки заставляют меня ощущать себя насекомым.
En ese lugar las chicas siempre me hicieron sentir como un bicho.
Со мной происходит что-то странное, непреодолимое желание поцеловать тебя.
Me sucede una cosa curiosa. De buena gana te besaría.
что все то, что со мной происходит, - это моя жизнь.
Tengo que pensar... que todo lo que me ocurre... es mi vida.
Сам не пойму, что со мной происходит с тех пор, как я вернулся.
Desde mi vuelta, no comprendo lo que pasa
Что со мной происходит?
¿ Qué me está pasando?
Извини, сам не знаю, что со мной происходит, кажется, я в тебя влюбился.
Perdóname, no sé qué me pasa contigo. Creo que me he enamorado de ti.
С первого дня встречи с тобой со мной происходит такое, чего не было уже много лет, то, что, как я думал, уже больше никогда не почувствую.
Desde el primer día siento por ti algo que hacía años no había sentido. Algo que creí que nunca más sentiría.
Как она может быть столь спокойной, зная о том, что со мной происходит? - Как ты, Фред? - А ты как думаешь?
¿ Cómo puede estar tan calmada sabiendo por lo que estoy pasando?
Сегодня со мной происходит что-то необычное.
Me pasó algo gracioso el día de hoy. ¿ En verdad?
Кажется, я не знаю, что со мной происходит.
No sé lo que me está pasando.
Последние месяцы я не знаю, что со мной происходит.
Hace tiempo que no sé lo que me pasa... me siento tan extraño.
- Что со мной происходит?
- ¿ Qué no me gusta?
Пожалуйста, Доктор, что со мной происходит?
Ayúdame, Doctor,... ¿ qué me está pasando?
Что со мной происходит?
¿ Qué me está ocurriendo?
Что со мной происходит?
¿ Qué me pasa?
Я боялась, что все поймут, что со мной происходит.
Tenía miedo de que todos conocieran mi juego.
Знаешь, Алекс, в такие грозы со мной что-то происходит.
Cada vez que hay una tormenta así, a mí me sucede algo.
Нет, но это то, что происходит со мной!
No, pero es lo que me sucede.
Тебе нет дела, что происходит со мной.
No te importa lo que me pase.
Теперь тебе ясно, что происходит с тобой и со мной.
Quizá ahora entiendas muchas cosas sobre ti y sobre mí.
- Я понимаю... - Ты не понимаешь, что происходит со мной!
Eso tú no lo verás.
Ничего со мной не происходит.
No me pasa nada.
Но это очень забавно, то что происходит со мной.
Pero, si es muy gracioso lo que me pasa.
Со мной это всегда происходит.
Tendré que hacerlo yo todo.
Всегда, когда что-то происходит, он сначала советуется со мной.
Siempre que pasa algo consulta conmigo primero.
Со мной такое происходит постоянно. Чуть что, я сразу в слезы.
Para mí es algo nuevo, eso de echarse a llorar por lo más mínimo.
Это происходит со мной время от времени.
Esto vuelve de vez en cuando.
Как будто это происходит не со мной, Пожалуйста мистер Бергнер не выдавайте меня
Esto no me está pasando. Por favor, Sr. Bergner, no me delate.
Это то, что происходит со мной.
Es lo que me pasa a mí.
Со мной это происходит.
Está pasándome a mí.
Всегда со мной такое происходит.
Ay, mala suerte, siempre me ha de pasar a mí.
... что происходит со мной.
Quién podría burlarse de ti.
Капитан, со мной что-то происходит.
Capitán, me ocurre algo.
И почему такое происходит только со мной!
Pero ¡ por qué me tienen que pasar a mí estas cosas!
Со мной что-то происходит.
Algo me está sucediendo.
Что же со мной происходит?
Dios mío, ¿ qué me está pasando?
Кролик из тех : "Ну почему всё это происходит со мной".
Un conejo que se lamenta porque a el siempre le pasan cosas.
Ох, ну почему это всегда происходит со мной?
Aayyy... ¿ Por qué siempre tengo que ser yo?
Я чувствую, что со мной что-то происходит - вот-вот произойдет.
Pero siento que algo me sucede. Va a suceder.
Со мной происходит что-то ужасное.
¿ Tiene un segundo?
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
De acuerdo, la idea ha pasado por mi cabeza, sí... si algo tiene que pasar, me involucraría, pero si no ocurre, eso no... no me preocupa, porque no es por eso por lo estoy aquí
Всё самое ужасное происходит со мной в Рождество.
Lo peor que me ha pasado en mi vida ocurrió en Navidad.
Потому что я думаю, что... то же самое происходит и со мной.
Porque pienso que... para mí es lo mismo.
Не могу поверить, что это действительно происходит со мной. О, чёрт!
No puedo creer que realmente me esté ocurriendo esto.
Вот как получилось, что я оказался вовлечён во всё то, что происходит сейчас со мной. Да?
Eso te demuestra lo involucrado que estoy con lo que me sucede.
Да, дядюшка, со мной такое же происходит.
Deja que lo haga a su manera.
Обычно со мной такое происходит, и тогда я с ума схожу.
Estas cosas me suelen pasar a mí y me enfado rápido.
Поверить не могу в то, что со мной происходит.
No entiendo lo que me pasó.
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все нормально 61
со мной всё нормально 41
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104