Собираюсь traducir español
26,602 traducción paralela
Я не собираюсь это слушать.
No puedo sentarme aquí y oír eso.
Я собрала список дел, которые собираюсь передать в Министерство.
He reunido una lista de casos que estoy presentando a la DOE
Если пришел твой черед, то он пришел, и я не собираюсь вступать в эту прекрасную вечность голодным.
Cuando te toca, te toca... y no me voy a quedar hambriento en esa buena noche...
Мы с ней разговаривали, и.. я не собираюсь прикидываться.
Ella y yo estuvimos hablando, y... no necesito ser tímida aquí.
Собираюсь её продать.
Lo estaba por vender.
Я флиртую, но спать с вами я не собираюсь.
Estoy flirteando, pero no me acostaré con ustedes.
И не собираюсь.
No tengo pensado morir.
За это не переживай, я собираюсь проплакаться прежде чем туда пойду.
Voy a hacer un pre-llanto antes de ir allá.
Я собираюсь проверить температуру в ванной.
Voy a comprobar la temperatura del jacuzzi. No lo pongas demasiado caliente.
Я не собираюсь носить одноразовую одежду.
No usaré ropa desechable.
Алло, я тоже собираюсь принять ванну!
- Estoy tomando uno, también, ¿ de acuerdo?
Я в ближайшее время обратно не собираюсь.
No quiero volver a prisión tan pronto.
Я тебе не хранитель, но и жнецом твоим я становиться не собираюсь.
No soy quien te cuida y de seguro tampoco seré quien te mate, ¿ entendiste?
Ты должна встать и бороться, потому что я не собираюсь терять того, кого люблю... не сегодня.
Necesito que te levantes y luches, porque no voy a perder a alguien a quien quiero. Hoy no.
Я собираюсь в супермаркет в Ковине, но, возможно, могла бы вас подбросить.
Bueno, voy al centro comercial en Covina, pero quizás podría llevarle hasta allí.
Собираюсь завтра крестить свою дочь Марию, а я весь изрываюсь.
Mañana es el bautismo de mi hija Maria, pero estoy abatido por ello.
Я не собираюсь тратить два часа времени и банку пятновыводителя, чтобы вывести с неё пятна жира.
No gastare dos horas y una botella de quita-manchas luchando para sacarte el jugo del puerco.
- Я собираюсь признаться.
- Voy a confesar.
Я не собираюсь сдавать никого из вас, я признаюсь только в том, что сделала лично я.
Nunca involucraría a ninguno de ustedes, así que solo voy a aceptar lo que yo hice.
А по вторникам я собираюсь ввести в программу караоке.
Y los martes, voy a instalar un karaoke Broadway aquí.
Ты сама мне их отдала, и возвращать я не собираюсь.
- Tú me los diste... - y no te los devolveré.
Я собираюсь сделать предложение твоей бабушке на ее дне рождении.
Voy a proponer a su abuela en su fiesta de cumpleaños.
Нет, я собираюсь отдать его Рафу, и это не свидание.
No, yo le voy a dejar en Raf de, y no es una fecha.
Я собираюсь дать сэру Джону ирландский титул и пособие в 1000 фунтов в год, а он в свою очередь, покинет двор.
Voy a darle a sir John un título irlandés y una pensión de mil libras al año, y, a cambio, él va a abandonar la corte.
Я не собираюсь выходить замуж ради одобрения своих подданных.
No quiero casarme para congraciar a mis súbditos.
Я собираюсь именовать тебя кавалером Ордена Подвязки.
Voy a nombrarte caballero de la Orden de la jarretera.
Я не собираюсь сидеть здесь взаперти как в Кенсингтоне.
No tengo intención de estar prisionera aquí, como lo estuve en Kensington.
Я не собираюсь ждать годы, пока ты разбираешься со своим дерьмом.
No esperaré años a que resuelvas tu mierda.
Он был порядочней всех, кого я знал. и я не собираюсь стоять здесь и выслушивать, как вы мараете репутацию достойного человека.
Tenía más integridad que cualquier persona que conozco... y yo no voy a quedarme aquí... y escucharlo mancillar la reputación de un buen hombre.
- Слушай, я собираюсь показать тебе.
- Mira, te lo enseñaré. - Oh, Dios.
Все, я больше никогда не скажу тебе, куда собираюсь пойти.
Vale, nunca más te diré dónde estoy de nuevo.
Я собираюсь снова сделать маму моим менеджером.
Así que voy a convertir a mi madre en mi mánager de nuevo.
Да, я собираюсь работать отсюда.
Si, voy a trabajar desde aquí.
Я собираюсь уволить маму.
Voy a tener que despedir a mi madre.
Я собираюсь уволить маму.
¡ Voy a tener que despedir a mi madre!
Я собираюсь принять всего одно решение в отношении этой ванной.
Puedo tomar una decisión sobre el baño.
Я же не собираюсь спать на каком-то грязном матрасе.
No voy a dormir en un colchón asqueroso.
Я собираюсь соврать и сказать ему, что беременна.
Mentiré y le diré que estoy embarazada.
Знаешь что? Я собираюсь позвать русскую массажистку.
Voy a pedir un masaje ruso.
А я не собираюсь останавливаться ради тебя.
Cecause yo no puedo frenar para usted.
Я не собираюсь оставаться в стороне, потому что Тётушка Элис отфаррелуильямсила тебя.
No voy a quedar de brazos cruzados Mientras que la tía Alice Pharrell Williams usted.
Да как будто я собираюсь делиться лучшими идеями с полной комнатой незнакомцев за четыре дня до самой ожидаемой конвенции в Северной Америке.
Como estoy a compartir mi mejor idea de armario Con una habitación llena de extraños Cuatro días antes de la más esperado
Это комбинация из подползания, хитрой маскировки и - не собираюсь писать книгу за Вас - но могло бы помочь, если бы у графа была деревянная рука.
Es una combinación de sigilo, disfraces ingeniosos, y no es por escribir el libro por usted, pero ayudaría que el conde tuviera una mano de madera.
И я собираюсь за это бороться, пока мои пальцы не загрубеют и спина не загнётся.
Y voy a luchar por ello hasta que mis dedos estén en carne viva y se me doble la espalda.
Я собираюсь кое-что сказать, только не привыкай к этому.
Voy a decir algo y que no se te suba a la cabeza.
Видишь, Макс, все просто здорово, кроме того, о чем я собираюсь тебе сказать.
Verás, Max, todo ha ido bien hasta lo que estoy a punto de decir.
Сейчас, я собираюсь размокнуть в нашей ванной и когда я вернусь, мы позвоним нашим родителям, чтобы сообщить им хорошие новости.
Ahora, me voy a dar un baño en nuestra bañera, y cuando acabe, vamos a llamar y contar todo a nuestros padres.
Я не собираюсь торчать тут, пока вы унижаете очередного пациента.
No me sentaré aquí mientras tratas de degradar a otro paciente.
Я и не собираюсь его есть.
No me comeré nada de esto.
Я не знаю как, но я собираюсь найти их.
No sé cómo, pero lo encontraré.
Ну, я не собираюсь выходить замуж, лишь для того чтобы порадовать вас.
Bueno, no me voy a casar solo por complacerle.
собирай манатки 18
собирался 104
собираемся 118
собираться 23
собирайся 358
собирается 41
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собирались 35
собирай 22
собирался 104
собираемся 118
собираться 23
собирайся 358
собирается 41
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собирались 35
собирай 22
собираетесь 16
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собираешься 50
собираются 21
собираешься куда 36
собирайтесь 266
собирайте вещи 65
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собираешься 50
собираются 21
собираешься куда 36
собирайтесь 266
собирайте вещи 65