Собираемся traducir español
7,008 traducción paralela
И если мы собираемся стать семьей, то я хотел бы быть уверен, что мы все этого хотим и что все будут присутствовать при этом.
Y si es que vamos a ser una familia, quiero saber que estás totalmente comprometida.
Мы собираемся остановить убегающего.
¿ Vamos a dejar de huir?
Мы собираемся пойти в парк.
Iremos al parque.
Нам придется напиться, если мы собираемся иметь дело с ними.
Tendremos que usar munición pesada si vamos a enfrentarnos a ellos.
Мы не собираемся от вас избавляться.
Nadie está tratando de quedar a mano.
Если мы собираемся и дальше быть парой, мы должны поставить друг друга на первое место.
Si vamos a durar como pareja, ¡ debemos priorizarnos a nosotros!
Мы собираемся начать тут.
Vamos a empezar aquí.
Мы собираемся быть проведение специальное задание :
Tendremos una tarea especial.
Мы собираемся отправиться в видеосалон и арестовать его за убийство Сэмми.
Vamos a la cabeza a la tienda de videos y arrestarlo por el asesinato de Sammy.
Ну раз мы не собираемся ложиться спать, пойду сделаю кофе.
Bueno, si nos vamos a quedar levantadas, haré un poco de café.
Эй, Сандра, мы собираемся выяснить, что с вами происходит, ладно?
Hey, Sandra, vamos a descubrir que esta pasando contigo, Ok?
Мы собираемся пожениться, когда он вернется,
Nos vamos a casar una vez que regrese,
Мы ведь не собираемся это делать?
No estamos realmente a hacer esto?
Слушай, если мы собираемся сделать это, есть куча вещей, которые нам надо прояснить.
Mira, si vamos a hacer esto, hay un infierno de mucho más que tenemos que averiguar.
Политиканы может и разбазарили Лондон, но мы собираемся его вернуть.
Los políticos pueden haber regalado a Londres, pero la tomaremos de nuevo.
Мы собираемся делать вещи немного по-другому.
Vamos a estar haciendo las cosas un poco distinto por aquí.
Мы не собираемся навредить тебе.
No vamos a lastimarte.
Как иначе мы собираемся это продать?
¿ con quién más vamos a mover toda esta mierda?
- Мы собираемся кое-что изменить.
Habrá algunos cambios por aquí.
Если мы собираемся узнать, что чувствуем к друг другу, мы должны быть в одном городе.
Si queremos ver qué sentimos el uno por el otro... debemos estar en la misma ciudad.
И мы собираемся распределить его между людьми, которым хуже всего, людьми, которые отчаялись и голодают.
Y vamos a racionarlas para las personas que están peor, quienes están desesperados y famélicos.
Мы не собираемся позволить небольшим проблемам с продуктами привести к поражению в этой войне. Я в деле, черт подери.
Estoy dentro, diablos.
Я знаю, что если мы собираемся пересечь финишную черту, мы должны продолжать идти этой дорогой.
Lo siento en mis entrañas, que no vamos a llegar a la linea final si seguimos caminando por esta cuerda floja.
Мы собираемся посмотреть её телефонные записи.
Nosotros estaremos con los registros de llamadas.
Мы не собираемся отворачиваться от тебя или отказываться.
No vamos a traicionarte ni a abandonarte.
Слушай, приятель, мы собираемся проникнуть в ГИДРУ.
Mira, amigo, nos estamos infiltrando en HYDRA.
Мы собираемся в Roxxon.
Vayamos a Roxxon
Если мы собираемся работать вместе, вместе рисковать жизнями, я должна знать, что могу доверять вам.
Si vamos a trabajar juntos, arriesgar nuestras vidas juntos, entonces tengo que ser capaz de confiar en usted.
Мы собираемся судиться?
¿ Vamos a demandar?
И мы собираемся быть семьей.
Y vamos a ser familia.
И Циско... если мы собираемся это сделать, никто не должен сбежать.
Y Cisco... si hacemos esto, nadie puede soltarse.
Слушай, "Спец", мы собираемся заплатить тебе 10 тысяч не ради того, чтобы ты охмурил какую-нибудь грустную работницу-малолетку возле погрузочных платформ, потому что у неё огроменные сиськи и её нужно подвезти до дома.
Mira, "As", no vamos a darte diez mil dólares... para que puedas aprovecharte de una menor y triste trabajadora... cerca de los muelles de carga, solo porque sus tetas son enormes... y porque necesita que le lleven a casa.
Мы сейчас находимся непонятно где, и мы понятия не имеем, куда собираемся вломиться.
Estamos aquí a mitad de la nada, y ni siquiera sabemos a lo que nos estamos metiendo.
Если мы собираемся встретиться с ним лицом к лицу, то нам необходимо вернуть наше моджо.
Si vamos a enfrentarlo, tenemos que recuperarnos.
Мы собираемся прекрасно провести время.
No la vamos a pasar genial.
Мы просто собираемся проверить шов.
Vamos a hacer la incisión.
Эй, Гомер, мы с Карлом собираемся проверить, сможем ли мы выскользнуть из мужского туалета не спустив автоматичекие писсуары
Oye, Homero, Carl y yo vamos a ver si podemos escaparnos del baño de hombres sin activar los excusados automáticos
Мы собираемся пить чай в приёмной или нет?
¡ ¿ Vamos a servir el té en la clínica o no? !
Мы уже собираемся идти на вечернее богослужение.
Nos vamos a las completas.
И как мы собираемся ее назвать?
¿ Cómo la vamos a llamar entonces?
Выходит, что множество огромных кораблей просто стоят на приколе без дела. Мы собираемся оснастить флот морозильными камерами и направить с запасами еды через Атлантику в Западную Африку.
Sucede que tenemos un montón de grandes barcos esperando a hacer un montón de nada, así que vamos a refrigerar la flota de EE.UU. y usarla para transportar los suministros de comida a través del Atlántico a África Occidental.
Теперь мы собираемся использовать их для доставки пресной воды в Южную Африку.
Ahora vamos a usarlas para bombear agua desalada al África subsahariana.
Мистер Корбелл, мы собираемся закончить наш обыск.
Sr. Korbell, vamos a terminar nuestra búsqueda.
- Мы собираемся завести дело против Люциуса. Вот оно. Твое сотрудничество очень помогло бы.
Entonces, estamos construyendo un caso contra Lucious, aquí mismo, y nos gustaría mucho tu cooperación.
- Мы собираемся прийти к согласию, преподобный и я достигнем консенсуса.
- Llegaremos... a un acuerdo, el buen reverendo y yo... - una reunión de cerebros. - ¿ Sobre qué?
Мы все еще собираемся на на тот киномарафон с Николь Холофсенер в Браттле?
¿ Todavía podemos ver el maratón de Nicole Holofcener en el Brattle?
- Мы собираемся по-веселиться!
- ¡ Nos lo vamos a pasar tan bien!
Мы собираемся на вечеринку к Тейлор сегодня вечером. Ты пойдешь?
Vamos a hacer una fiesta donde Taylor esta noche ¿ Puedes venir?
- Отлично, завтра собираемся с командирами, намечаем боевой план.
Genial, vamos a reunirnos aquí mañana con los jefes de equipo para trazar un plan de batalla.
Моменты в то время, когда мы собираемся вместе и глубоко и полностью друг друга понимаем...
Momentos en el tiempo cuando estamos juntos... y conectados en una forma que es profunda...
Мы собираемся сделать это.
Lo lograrás.
собираюсь 150
собирай манатки 18
собирался 104
собираться 23
собирайся 358
собирается 41
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собирались 35
собирай 22
собирай манатки 18
собирался 104
собираться 23
собирайся 358
собирается 41
собирай свои вещи 68
собиралась 49
собирались 35
собирай 22
собираетесь 16
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собираешься 50
собираются 21
собираешься куда 36
собирайтесь 266
собирайте вещи 65
собираю вещи 23
собирай вещи 162
собираешься 50
собираются 21
собираешься куда 36
собирайтесь 266
собирайте вещи 65