English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Совсем скоро

Совсем скоро traducir español

512 traducción paralela
Совсем скоро он перейдёт в лучший мир. Слишком много "киффа"...
Pronto nos dejará por un mundo mejor.
Уверен, совсем скоро мы станем вполне хорошими друзьями.
Dentro de unos momentos seremos, espero, muy buenos amigos.
Видно, гостя ждут совсем скоро.
El visitante llegará de un momento a otro.
Совсем скоро я должен стать частью семьи.
Seré parte de la familia.
Вы должны забыть меня, потому что... однажды, совсем скоро, я... Я должен буду покинуть вас.
Debes olvidarme porque... un día, muy pronto, tendré que dejarte.
И коляска уже куплена и ждёт... что уже совсем скоро... мы начнем... ходить с ним на прогулки в парк... другие любимые места.
Y ya compramos la carriola y esta esperando... y no será más que un segundo... antes de que... lo llevemos a pasear juntos en el parque... a todos los lugares que solíamos ir y conocer.
- А он был? - Я не уверен. Но уже совсем скоро я смогу определиться.
Le acepté para saber si estaba en lo cierto con mi primer diagnosis.
Совсем скоро.
Y ya he hecho mis planes.
Совсем скоро взойдёт солнце и станет так красиво.
Y muy pronto saldrá el sol y se estará bien.
Я знаю. Он придёт совсем скоро и тогда как дирижёр станет управлять нашей группой.
A veces viene a dirigir nuestra orquesta.
И уже совсем скоро - вопреки тем, кто этому противится.
Y pasa rápidamente a pesar de aquellos que están en contra.
Вы узнаете его имя совсем скоро.
Sabrá su identidad enseguida.
Совсем скоро мы материализируемся.
Estaremos materialice muy pronto.
Совсем скоро я увижу звезды родного дома.
Nunca es demasiado pronto para ver las estrellas de casa.
.. Это случится совсем скоро..
.It'll be quite soon.
Но знаешь, мы ведь уже совсем скоро вернемся.
Los llamaremos. Pronto estaremos en casa
Смотри, уже совсем скоро рассвет.
Mira, empieza a oscurecer
Уже совсем скоро.
Es demasiado pronto.
Совсем скоро они придут сюда взять одного из вас, и вы с этим ничего не сможете поделать, потому что я никак не могу заставить этот корабль приземлиться.
Muy pronto van a venir a llevarse a uno de vosotros fuera y no hay nada que podáis hacer para detener este hecho, ¡ porque no voy a ordenar a esa nave que aterrice!
И я также надеюсь, что очень скоро... совсем скоро у меня будет много внучат, которых я разбалую.
Y estoy esperando que- - muy pronto- - no demasiado pronto- - pero bastante pronto tener un montón de nietos para amar y malcriar.
И совсем скоро моя давнишняя боязнь полетов совсем улетучилась и я потратил все оставшиеся деньги на 24 ящика пива.
En poco tiempo, mi temor de volar se evaporó. Y también me gasté todo mi dinero en cerveza.
Я вернусь совсем скоро.
Estaré bien. Regresaré pronto.
Пока что ты спишь, но скоро я покажу тебе. Совсем скоро... Можешь остаться на время...
Ahora estás soñando, pero pronto te mostraré... muy pronto... hasta entonces, debes quedarte aquí.
Еда будет совсем скоро.
Ya llega la comida.
Ну, совсем скоро.
Bueno, dentro de poco.
Уже совсем скоро, Надин!
Ahora vamos, Nadine.
Я совсем скоро буду!
Estaré allí pronto.
Совсем скоро у тебя будет хороший, сытный ужин.
Comerás bien, dentro de poco.
Как вы, наверное, знаете мой сын Ног совсем скоро отправляется на Землю в Академию Звёздного Флота.
Mi hijo Nog se irá pronto a la Academia de la Flota Estelar de la Tierra.
Парень держится молодцом, но, Ви, серьезно, скоро он совсем расклеится.
Mantiene la apariencia de valiente, Vi, pero está devastado.
От этих оккультных наук он скоро совсем свихнется.
Esas ideas terminarán por volver loco a Mazeau.
Давай, у нас совсем мало времени. Миссис Вилсон скоро вернется.
No nos queda mucho tiempo, la Sra. Wilson está al llegar.
Ты уже скоро в армию пойдешь. Ты совсем взрослый.
Estás más pesado que una pata de cordero.
Вот, идут, это хорошо. Скоро будут совсем близко.
Están bien, se acercan.
И она горит и становится всё ниже и ниже. Скоро она уже совсем выгорит.
Y una vela ardiendo lentamente pero pronto se apagará.
Нам пора собираться, скоро станет совсем светло. Еще немного.
Supongo que tendremos que irnos antes de que amanezca.
Я скоро совсем потеряю зрение. Это несправедливо.
Acabaré perdiendo la vista.
Учтите, скоро Воссоединение, и вам придется разучить слова... совсем других песен.
Quizás para advertirle que el Anschluss se avecina sería mejor ponerle música a las palabras.
Скоро землю и звание самурая продать придётся. Совсем край пришёл!
¡ Tengo que vender mi tierra y mis derechos de nacimiento samurai!
Но возможности не бесконечны, скоро нам придется мириться с не совсем молодыми.
Ya lo sé. Pero los años no pasan en balde. Pronto tendremos que dedicarnos a las maduritas.
Скоро ты совсем не сможешь двигаться.
Dentro de poco no podrás ni moverrte.
Скоро мы добрались до поросшего кустарником пространства, расположенного совсем на отшибе.
Pronto llegamos a un parterre de césped, de maleza más densa, alejado del resto de los jardines y completamente desierto.
Скоро я совсем поправлюсь.
Eso es bueno.
Я забыл вашу фамилию, я забыл ваше имя, и я чувствую, что черты вашего лица скоро станут совсем расплывчатыми.
He olvidado tu apellido, tu nombre,... y siento como si los rasgos de tu rostro fueran desvaneciéndose.
Скоро вас выпустят погулять среди местного населения, которое, к вашему удивлению, совсем не похоже на вас.
Pronto os soltaremos entre la población local... que, para vuestra sorpresa, no se parece en nada a vosotros.
Сэм легко обгорает. Он скоро станет совсем красный.
Sam se quema fácilmente, está todo rojo.
" Скоро нам совсем надоест.
" Pronto estaremos muy cabreados.
Скоро совсем стемнеет.
Mira, el burro hablando de orejas.
И скоро совсем стемнеет...
Y pronto estará oscuro.
Скоро ты совсем забудешь своего старого друга Драала.
Pronto te olvidarás totalmente de tu viejo amigo Draal.
И мы видимо ещё совсем не скоро получим замену с Земли. А что?
No es probable que recibamos más de la Tierra por un buen tiempo. ¿ Por qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]