Сопротивление traducir español
1,116 traducción paralela
Здесь рядом оказывают сопротивление.
Cerca de aquí hacen resistencia.
Гидра, которая прелодалевает все сопротивление!
¡ Hydra que aplasta toda resistencia!
Как Вы думаете, мисс Фрайлихберг, сильно ли волосы на теле влияют на сопротивление водной среды?
Una relación pasada por agua. ¿ En qué medida cree que el pelo del cuerpo es responsable de alguna pérdida de velocidad, de la nadadora, Srta. Freilichberg?
За попытку ограбления владение оружием и сопротивление аресту
Por delitos de asalto y tentativa de robo - posesión de armas y resistencia a la autoridad -
Силы ООН продвинулись сегодня утром на 10-18 км, преодолевая сильнейшее сопротивление китайцев.
Las Fuerzas de la O.N.U han avanzado 10 millas en el día de hoy, venciendo la dura opocisión de las Fuerzas Chinas, que planean atacar Seúl.
- А что, если встретим сопротивление?
¿ Y si nos encontramos con la oposición?
Прекратите. Дальнейшее сопротивление только увеличит ущерб, нанесенный нации.
el comandante de la nave blanca.
Не стоит тратить такую ценность, как человеческая жизнь, на бессмысленное сопротивление.
prepárense para lanzar todos los cazas!
чем больше сопротивление, тем слаще победа.
La resistencia hace que la rendición sea más dulce.
Куато мёртв, сопротивление почти уничтожено и ключом к этому был ты.
Kuato está muerto. Los rebeldes han sido aniquilados y tú fuiste la clave de toda la operación.
Сопротивление только усилит боль.
Resistirse sólo empeora las cosas.
Войска Народной Армии на площади Тяньаньмэнь - подавили сопротивление безоружных студентов - ценой сотен жизней.
El asalto del ejército a la Plaza Tiananmen... ha aplastado la resistencia de los estudiantes, causando centenares de muertos.
Вооруженные танками и автоматическим оружием - войска прошлой ночью атаковали площадь Тяньаньмэнь, легко подавив сопротивление безоружных студентов.
Armados con armas automáticas y tanques... las tropas asaltaron la Plaza Tiananmen la última noche aplastando la resistencia de los desarmados estudiantes.
Гремлины смогут оказать сопротивление Халкстеру?
¿ Podrán los Gremsters plantar cara al Hulkster?
- Мне удалось сломить его сопротивление. Имя Буффало Билла?
- Sólo fue posible... gracias a mi entendimiento de su mente.
Как и в прошлый раз, сопротивление смогло послать в прошлое одного воина... защитника Джона.
Al igual que antes, la resistencia pudo enviar a un guerrero solitario a un protector para John.
Если окажет сопротивление, пристрели его, Спод.
- Si se resiste, dispárele, no dude.
- это не сопротивление французской культуре.
- Esta no es la resistencia a la cultura francesa.
Если он готов и ждёт нас, и собирается оказать сопротивление То не очень.
Pero, si está esperándonos preparado para rechazar el abordaje no son buenas.
Сопротивление бесполезно.
De nada sirve resistirse.
Они изпользуют для этого сврехмодерное устройство, названо сверхускорителем, но общественное сопротивление было так сильно, что сегодня правительство окончательно решило закрыть проект.
Ellos están usando un superacelerador modernísimo... pero el protesto de la opinión pública fue tan grande... que el gobierno decidió hoy de interrumpir el proyecto.
Сопротивление бесполезно.
Es inútil resistirse.
Эти пришельцы оказали нам сильное сопротивление.
Estos alienígenas han aguantado mucho.
Ожидается сильное сопротивление.
Encontraremos una fuerte resistencia.
Сопротивление... бессмысленно.
- La resistencia es inútil.
Миссис Будахас? Ваш муж оказал вооруженное сопротивление и угнал джип.
Su esposo se adueñó de un vehículo militar y está armado.
Я еще не была замужем, хотя Герардо уже завербовал меня в Студенческое сопротивление.
- No estaba casada entonces. Gerardo me reclutó en el movimiento estudiantil.
Возможно, мистер Ли оказал сопротивление, неожиданное для убийцы, и произвел такой шум, что тому пришлось бежать, и он не успел привести все в порядок.
Supongamos que el señor Lee, opuso mayor resistencia de lo que esperaba el asesino. Y armó tal escándalo que tuvo que salir deprisa, sin tiempo para ordenar la habitación.
Но они оказали сопротивление.
Se resistieron.
Мы поможем вам несмотря на ваше сопротивление!
Os ayudaremos ¡ a pesar de todo!
Кардассианцы поставили перед собой задачу уничтожить все сопротивление в долине Кендра.
Los cardassianos estaban decididos a eliminar a la resistencia del valle de Kendra.
Сопротивление все еще сильное.
Aún no hemos salido.
Меня упекли на полгода за взлом, ограбление. Сопротивление властям и хранение наркотиков.
Me cayeron 6 meses en la isla de Rikers por asalto, robo, resistencia a la ley y posesión de estupefacientes.
Ты помнишь, что оказал сопротивление полиции?
¿ No se acuerda de haber asaltado a varios policías?
Если клингоны вернулись к прежним методам, они оккупируют Кардассию Прайм, казнят членов правительства и оставят Имперского Наблюдателя подавлять дальнейшее сопротивление.
Ahórrese el discurso. Reúnase conmigo. - ¿ Y si tratan de detenernos?
Центаврианам сопротивление доставляет большие проблемы.
La resistencia está causando grandes problemas a los centauri.
Тебе не понять, какой урон ты наносишь, ведя сопротивление!
¡ No entiendes el daño que causas al pueblo liderando su resistencia!
Если я прав, инопровалин, который я ввёл, должен создать дополнительное сопротивление избыточной электростимуляции. 70.
La inoprovalina que le administré debería aumentar la resistencia ante el exceso de electro estimulación. 70.
Ввиду существующей ситуации, дальнейшее сопротивление не только бессмысленно, но оно будет расценено как преступное посягательство на имущество и жизни.
En vista de la presente situación, toda nueva resistencia no sólo no tendrá sentido, sino que se considerará como destrucción criminal de vidas y propiedades.
Локутус это Борг Сопротивление бесполезно.
Soy Locutus de Borg. La resistencia es fútil.
- Сопротивление бесполезно.
La resistencia es fútil.
Шаманы племени карис на Делиусе-7 проводят ритуал, который повышает электрическое сопротивление кожи.
Los chamanes de la tribu Karis de Delios Vll practican un rito que aumenta la resistencia de su piel.
Так значит, сопротивление все еще существует на Земле?
Así que la resistencia sigue viva allá en casa.
Президент Кларк хочет, чтобы люди думали иначе но сопротивление вполне жизнеспособно.
El presidente Clark quiere que se piense de otro modo pero... la resistencia está muy viva.
- А Сопротивление?
¿ Y la oposición?
- Сопротивление продолжается. - А? - Программа усиления.
LA RESISTENCIA CONTINUA, SIGUIESTE FASE DEL PROGRAMA
- Предупреждение, концентрация Энергона на опасном уровне. - Послать энергию оружия на глушители поля. Максимальное сопротивление.
PELIGRO, CONCENTRACION PELIGROSA DE ENERGON EN ESTA ZONA deribar energia interna y de armas, y permitir maxima tolerancia
Лишь только дед оказал достойное сопротивление до конца.
Sólo el abuelo ofreció dura resistencia hasta el final.
Если мы хотим закончить эту войну, мы должны ударить Сопротивление прямо в сердце.
Para poner fin a esta guerra, hay que vencer su resistencia.
Но сейчас, когда Кардассианский Флот мобилизовался, клингоны встречают ожесточенное сопротивление. Ты почти решила, что кто-то предупредил кардассианцев об их приходе.
Siempre dije que ese uniforme te traería problemas algún día.
Сопротивление бесполезно.
La resistencia es fútil.