Сопротивляться traducir español
1,136 traducción paralela
Ты слишком слаб, чтобы сопротивляться искушению.
Estás demasiado débil como para aguantar las tentaciones.
Я готовлю тебе еду, ухаживаю за тобой почти 24 часа в сутки, а ты продолжаешь сопротивляться. Когда же мы начнём доверять друг другу?
Cocino sus comidas... lo atiendo prácticamente las 24 horas del día... y usted continúa luchándome. ¿ Cuándo vamos a tener un sentido de confianza?
Ты должен сопротивляться...
Resiste...
Хватит сопротивляться.
Deja de torturarte.
Ибо ей можно и нужно сопротивляться.
Pero hay maneras de resistirla.
Зачем сопротивляться, Энди?
¿ Para qué pelear, Andy?
Кроме того, у него не было сил сопротивляться. Он потерял единственную девушку, которую любил.
Además, no estaba en condiciones de resistirse, había perdido a su único amor.
Я пытался сопротивляться, но для меня моя семья - это всё.
Intenté resistirme, pero mi familia es todo para mí.
Ты должен сопротивляться.
¿ Cómo puedes defenderlo?
Будет сопротивляться, убейте ее.
Si desobedece, mátala.
Не надо сопротивляться, сэр.
Talvez si deja de resistir, señor.
Я думал, парни будут сопротивляться.
Y yo creía que los vendedores iban a poder resistir tu encanto...
Знаешь, пап, если не сопротивляться и не сражаться за то, во что веришь, ничто никогда не изменится.
¿ Sabes, papá? Si nadie lucha por lo que cree, nada cambiará.
Сопротивляться бесполезно.
La resistencia es inútil.
Если бы я был на вашем месте, и также хорошо знал Джадзию, как вы, мне бы было тяжело сопротивляться соблазну.
Si estuviera en su lugar conociendo a Dax tan a fondo como usted la encontraría difícil de resistir.
Если будут сопротивляться, убейте их.
Si se resisten, mátalos.
Она может... сопротивляться Вам.
Puede que se le resista.
Ты не станешь сопротивляться тому, чего хотел всю жизнь.
No se resistirá a lo que ha deseado toda su vida.
Ты не станешь сопротивляться тому, чего жаждал всю свою жизнь.
No te resistirás a lo que siempre has querido.
Ведь он не мог бы долго сопротивляться мужчине, верно? Но против женщины...
Quiero decir que contra un hombre no hubiese podido luchar tanto. ¿ No?
Эта машины и ты, созданы друг для друга. Зачем сопротивляться?
Tú y este auto fueron hechos el uno para el otro. ¿ Por qué negarlo?
Так-что интересно будет посмотреть, как долго он сможет сопротивляться.
Será interesante ver cuánto tiempo podrá resistir.
Тогда они уже не могут сопротивляться желанию отдать мне часть своей красоты.
No pueden evitar el deseo de liberar esa belleza y envolverme con ella.
нет смысла сопротивляться черта с два
No puedes resistirte. ¡ Ni hablar!
Это не причинит вам вреда, если вы не будете сопротивляться.
No le dolerá, si no se resiste.
Я надеюсь, Вы будете сопротивляться?
¿ Se resistirá, supongo?
Старожилы будут обязательно сопротивляться.
Habrá resistencia de la vieja guardia.
Первоначальная неловкость развеивается легким игривым юмором которому она, конечно, не может сопротивляться и приглашение на дружеский ужин обеспечено.
Es como si un niño descubriera que Papá Noel no existe. "Cada uno según sus habilidades y cada uno según sus recursos". ¿ Qué significa eso?
Поскольку мы бирманцы слишком вежливы, чтобы сопротивляться.
Porque somos um pueblo demasiado educado para resistir.
Нет смысла сопротивляться, вы окружены.
No resistan. Somos más y están atrapados.
Я - дремота... и ты не можешь мне сопротивляться.
Soy el mago del sueño y no puedes resistir.
Даже не собирайся сопротивляться, или я порежу тебя на куски.
No me la juegues. O te cortaré en pedacitos.
Или Вы столь уверены в своей силе сопротивляться дьявольскому помутнению рассудка?
¿ Se cree Ud. tan poderoso que el diablo no puede cambiar su discernimiento?
Мне кажется, нет смысла сопротивляться.
Parece que es inútil resistir Ya tomó su decisión
Ты можешь сопротивляться и бороться со мной, но в конце концов я преодолею тебя.
Si quieres resiste y lucha contra mí, pero terminaré por derrotarte.
Я все время спрашиваю себя, могла ли я сопротивляться сильнее.
Quizá debiera haberme resistido a él con más fuerza.
Я не могу сопротивляться.
Más no puedo resistir.
Какое-то время все в порядке, а потом мы опять ссоримся. Но когда он хочет начать все сначала, я не могу сопротивляться.
Llevamos mucho tiempo juntos y rompemos a menudo pero cuando dice que empecemos otra vez acabo volviendo con él.
Зачем ему сопротивляться рождению?
¿ Por qué lucho para no nacer?
... советуем вам не сопротивляться и лечь лицом вниз, отставив задницы.
No. 325 Les aconsejo que no se resistan al arresto.
Прекрасная идея. Думаю, она не будет... слишком долго сопротивляться.
Estoy segura que no se resistirá demasiado.
Мы будем сопротивляться, СПИД - это война!
ACT-UP enojados, ¡ el sida es la guerra!
Она не может сопротивляться желанию быть полезной.
No puede evitar implicarse.
Но, конечно, это подразумевает, что пока вы продолжаете сопротивляться мы не можем его отпустить.
Pero, claro, eso significa que mientras continúe resistiéndose... no podemos soltarlo.
Это не так здорово, как если бы люди видели вас лично и знали, что это правда что даже вас можно сломать, что даже вы не можете сопротивляться.
No es tan bueno como tenerle donde le pueda ver la gente para que sepan que es verdad... que hasta Vd. puede ser doblegarlo, que no puede resistir.
О, да. Это случилось так неожиданно. Мы поняли, что у нас есть чувства к друг-другу, зачем им сопротивляться?
Sí, sabíamos que podría pasar y dijimos, oye ¿ por qué combatirlo?
Кто может сопротивляться?
¿ Quién iba a resistirse?
Будете сопротивляться - убьём вас и того, кто рядом с вами.
Matamos al que se resiste y al que está a su lado.
Он будет сопротивляться.
¿ Crees que él es un cadaver?
Кто мог сопротивляться?
¿ Quién podía resistir?
Мы должны сопротивляться.
Irá de mal en peor.