Спустись на землю traducir español
51 traducción paralela
Спустись на землю. Кто мог осмелиться на такое?
Sé realista. ¿ Se atreverían a hacer eso?
- Спустись на землю.
- Se realista.
Спустись на землю.
Mira, estamos haciendo algo bien aquí. ¡ Quítate!
- Спустись на землю.
¿ Me escuchas?
Дедушка. Спустись на землю.
Eres poco realista, chico.
Да ладно, приятель, спустись на землю.
Vamos hombre, sé realista. Estás con ella a toda hora.
Спустись на землю.
Se realista.
Спустись на землю!
Sé realista!
- Спустись на землю!
- Sólo por esta vez, sé realista.
- Это ты спустись на землю.
- No, tú se realista.
Спустись на землю, Джулиан!
Tu fiesta terminó Julian!
Спустись на землю.
Ay, bájate del caballo.
Спустись на землю, Робин.
¡ Vuelve a la Tierra, Robin!
О, спустись на землю, Тошь!
Oh, bájate del caballo, Tosh!
" Сумасшедший мечтатель, спустись на Землю!
"... vamos, responda, tierra llamando! "
Спустись на землю и спокойно займись этим, сконцентрируйся.
Daal eens af en pak het in alle rust aan, concentreer je.
Спустись на землю, Наоми.
Supéralo, Naomi.
Спустись на землю!
¿ Cómo dices que es Papá Noel?
Дженнифер, спустись на землю, я видел тебя с ним.
Jennifer, te vi con él.
- Спустись на землю, Эбби, он не вернется.
Se realista, Abby, no va a volver.
Спустись на землю.
Sí, si eso es lo que sucedió.
Спустись на землю!
Oh, crece por favor.
Спустись на землю, Джейк.
No seas tan egocéntrico, Jake.
Спустись на землю. ДЕЛКО :
Estás pidiendo demasiado. Protección de Menores ha enviado la documentación sobre los hijos de Randy North.
Спустись на землю!
Supéralo.
- Спустись на землю...
No.
Вернись к нам. Спустись на землю,
Vuelve con nosotros, quedate en tierra
Спустись на землю, Елена.
Supérate, Elena.
Ты любишь себя одну. Спустись на землю.
¿ Quieres que me aísle del mundo como tú?
Спустись на землю.
Seamos realistas.
Спустись на землю.
- Vamos, se realista. - Hola.
О, Дэниел, спустись на землю.
Daniel, bájate del caballo.
Раз в жизни спустись на землю.
Sé realista por una vez en tu vida.
Спустись на землю.
No digas tonterías.
Шафер. Спустись на землю, клоун
Sé realista.
Спустись на землю.
Sé realista.
Спустись на землю.
Betty, despierta.
- Эмили " "Сейчас не время пропадать, Ханна. - Спенсер" " Спустись на землю, Ханна. Позвони нам!
- Ahora no es un buen momento para desaparecer, Hanna.
Спустись на землю, агент Дэнверс.
La Tierra a la agente Danvers.
Приди в себя, спустись на землю...
Piensa.
Спустись на землю.
Date cuenta de las cosas, querida.
Спустись с небес на землю.
Tienes que encarar la realidad.
Ну, спустись с небес на землю.
Que parezca real.
Спустись с небес на землю, Кларк.
- Saca tu cabeza de las nubes, Clark.
Ой, спустись с небес на землю.
Oh, bájate de tu caballo.
Спустись с небес на землю.
Necesitas obtener algo de cordura.
Спустись с небес на землю. у тебя нет права критиковать меня!
Deberías aceptar la realidad. Oye, una mala ídolo como tú, necesita una lección de alguien como yo. No vale la pena hablar contigo.
Я тебя не люблю. Спустись с небес на землю.
No me gustas lo más mínimo.
Да ладно, Кэмерон, спустись ты на землю.
Vamos, Cameron, vive en el mundo real, ¿ está bien?
Эрик, я люблю французские вагины ничуть не меньше тебя, но спустись с небес на землю.
Soy una admiradora de las vaginas francesas como tú, Eric, pero despierta.
Мы, конечно, можем разное о ней говорить, но это твоя жена. Спустись на землю!
¡ Simon, Simon!