Становится интересно traducir español
95 traducción paralela
Становится интересно.
Lo dudo.
Это становится интересно.
Magnífico, será toda una aventura. ¿ Disparo?
Иногда становится интересно - из чего сделано человеческое сердце.
¿ De qué está hecho el corazón humano?
Это становится интересно.
¡ Eh, es divertido!
Здесь становится интересно.
Las cosas se pueden poner interesantes por aquí.
Так, так, так, здесь становится интересно.
Vaya, vaya, vaya, las cosas se van animando.
В случае ситуация становится интересной здесь.
En caso de que las cosas se pongan emocionantes.
- Становится интересно.
Se esta poniendo interesante, cierto?
Вот здесь становится интересно.
Aquí es donde está lo más interesante.
И мне становится интересно.
Y me hace pensar.
Иногда мне становится интересно, каким я буду в твои годы.
A veces me pregunto cómo me veré a su edad.
Надо сказать это становится интересно.
Digamos que nos interesa un poco.
Становится интересно.
Este chico empieza a interesarme.
О, это становится интересно.
Esto se va a poner divertido.
Вам не становится интересно.
Ud. nunca tiene curiosidad.
Ваша история становится интересной.
Su historia se está volviendo interesante.
Потому что мне действительно становится интересно, как кто-то с такой жизнью, как ты пытаешься вести, может учить меня чему-нибудь.
Porque empiezo a preguntarme cómo alguien con una vida tan patética como la suya podría enseñarme algo.
- Да, сэр. А здесь становится интересно, а?
Ya nos estamos divirtiendo, ¿ no?
Мне просто реально становится интересно, какого же вы обо мне мнения, что не можете доверить сказать пару слов о моём брате.
Quiero decir, realmente me pregunto que tan estupido creen que soy que no pueda ser confiable para decir algunas cosas sobre mi hermano.
И вот тут становится интересно.
Aquí es donde se pone divertido.
Да, здесь становится интересно.
Sí, siempre ha sonado mucho por aquí.
Вот тут всё становится интересно.
Esto es donde se pone interesante
- Но это становится интересно.
- Pero apenas se está poniendo interesante.
здесь, в Италии, как только люди увидят полуголых девушек в стрингах им сразу же становится интересно.
La gente en casa aquí en Italia, cuando ven los canalas y hay chicas vestidas con atuendos de cuero, con ese tipo de cosas... les gusta verlas.
Становится интересно.
Esto es interesante.
— О, становится интересно.
Ahora se está poniendo interesante.
Становится интересно, как далеко он зайдет, чтобы это вернуть, есть ли что-то, что он не сможет сделать.
Te preguntas hasta dónde llegará para recuperarlo, si algo que no esté dispuesto a hacer.
Становится интересно, а у тебя ли Линдси?
Me estoy empezando a preguntar si tiene a Lindsey
И когда я смотрю на него, мне просто становится интересно, как это случилось?
Y cuando lo miro, simplemente me pregunto, ¿ cómo sucedió?
Иногда мне становится интересно а действительно ли наши жизни ценнее, чем их, понимаете о чём я?
A veces me pregunto si nuestras vidas son más valiosas que las suyas. - ¿ Saben a qué me refiero?
А когда становится интересно?
¿ Cuándo se pone interesante?
Вот тут и становится интересно.
Aquí es donde esto se pone interesante.
Вот тут становится интересно.
Ahora es cuando se pone interesante.
Вот теперь становится интересно.
Ahora se pone bueno.
Вот сейчас становится интересно.
Ahora es cuando se pone interesante.
Мне становится интересно, что мы вообще видели в этом городе?
Estoy empezando a preguntarme qué demonios vimos alguna vez en este lugar, ¿ sabes lo que quiero decir?
Хорошо, в этом месте становится интересно.
Bien, aquí es donde se pone interesante.
Господин Мир, когда замешана жена, любая задача становится интересной.
Soldados, avancen.
Вот теперь всё становится по-настоящему ИНТЕРЕСНО!
¡ Las cosas se están poniendo MUY interesantes!
Иногда мне становится интересно :
A veces me pregunto si el Señor nos ha abandonado...
Это уже становится интересно, мистер Бонд.
Eso es muy interesante, Sr. Bond.
Мне становится чертовски интересно.
Coño.
Вот теперь всё становится интересно.
¡ Eh, Betty!
И что интересно, эволюция становится вопросом развития отдельного индивидуума, проистекая из его желаний и потребностей, и это не поверхностный, пассивный процесс... когда личность идёт на поводу у большинства.
Y lo interesante aquí es que la evolución ahora se convierte en un proceso centrado en el individuo, emanando de las necesidades y los deseos del individuo, y no de un proceso externo, un proceso pasivo... Donde el individuo está a merced de lo colectivo.
И что интересно, видел я как-то фильм по 8-му каналу, и там говорилось, что, когда такая ящерица теряет своего партнера, она становится очень грустной и издает что-то похожее на вздох, будто плачет в тоске.
Una vez la ví en el Nature Channel que cuando la lagartija se une con su compañero, se pone triste. Hace un desmayo de lamentosos sonidos, como un llanto de anhelo, por 2 semanas.
[Смеется] Вот когда жизнь становится интересной!
Eso hace la vida interesante.
Как интересно, проститутка становится сутенером.
Es muy interesante cuando la prostituta se transforma en proxeneta.
Вот тут становится действительно интересно.
Aquí es donde se pone de verdad interesante.
Прибавьте темп. Становится интересно.
Esto será interesante.
Ну что же теперь становится действительно интересно.
Bueno, aquí es donde se pone realmente interesante.
Интересно не то, почему ей становится хуже сейчас, а то, почему ей стало лучше на первом месте.
La pregunta interesante no es el por qué está peor ahora. sino por qué mejoró al principio.
интересно 7854
интересное предложение 29
интересное 33
интересно почему 56
интересное имя 17
интересно узнать 21
интересно знать 25
интересно то 47
интересное совпадение 16
становится 37
интересное предложение 29
интересное 33
интересно почему 56
интересное имя 17
интересно узнать 21
интересно знать 25
интересно то 47
интересное совпадение 16
становится 37