English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ С ] / Стоило попробовать

Стоило попробовать traducir español

77 traducción paralela
Пожалуйста, поймите, нам стоило попробовать.
Por favor, compréndanos, debíamos intentarlo.
Если он не верил, что было еще что-то в тебе, чтобы стоило попробовать спасти...,... он бы убил Тебя.
Si no fueras tan ciego, comprenderías que Curt sigue siendo tu mejor amigo.
Может, нам стоило попробовать получить работу на катере береговой охраны?
Quizás debimos buscar trabajo en las lanchas guardacostas.
По крайней мере, стоило попробовать.
Por lo menos valió la pena intentarlo.
Стоило попробовать!
Valió la pena. Valió la pena.
Стоило попробовать.
El intento fue bueno.
Тебе бы тоже стоило попробовать.
Tú también podrías intentarlo.
- Мне стоило попробовать это, вместо традицонных ухаживаний и брачного ритуала сейчас бы платил гораздо меньше алиментов.
Debería haberlo probado en vez del cortejo tradicional y la boda ahora estaría pagando menos por alimentos.
Может стоило попробовать ещё.
Ojala lo hubieseis intentado con un poco más de interés.
Стоило попробовать.
Valía la pena intentarlo.
Ну... мне стоило попробовать.
Bueno, tenía que intentarlo.
- Стоило попробовать.
- Valía la pena probar.
Стоило попробовать.
Buen intento.
Думаю, стоило попробовать
Pensé que valía la pena intentarlo.
Стоило попробовать.
Creí que valdría la pena el intento.
Стоило попробовать.
Valió la pena el intento.
Стоило попробовать.
Merecía el intento.
Стоило попробовать.
Valía la pena.
Все же стоило попробовать.
Bueno, tenía que intentarlo.
Возможно стоило попробовать другой подход, Никлаус, с меньшим количеством ссылок на убийство.
Tal vez intenta un enfoque diferente, Niklaus, con menor número de referencias al asesinato.
Ради этого, наверное, стоило бы попробовать.
Y entonces puede ser que valga realmente la pena seguir yendo.
Может, стоило тоже попробовать молоток?
Mejor me hubiese roto el corazón.
Но попробовать все равно стоило.
Se había acordado de un matasanos.
Стоило разок попробовать твою утку, и я подумал, не заняться ли их выведением?
Desde que comí aquí que pienso en criar patos.
- Попробовать стоило.
Bueno, merece la pena el disparo.
Попробовать стоило.
Lo intenté.
Попробовать стоило.
Valía la pena intentar.
Я так и думала, но попробовать стоило.
Eso pensé, pero valía la pena el intento.
Попробовать стоило. Слушай.
Había que probar Mira.
Я подумал, что стоило попробовать.
Creí que valía la pena intentarlo.
Попробовать стоило.
Bueno, merecía la pena intentarlo.
Хорошо, но попробовать-то стоило, а?
Bueno, tenía que intentarlo ¿ no?
- Если хочешь знать, это прибыльно, тебе стоило бы попробовать.
Es un chollo. Deberías meterte en eso.
Что ж, попробовать стоило.
Valió la pena intentarlo.
Может быть стоило бы попробовать.
Se podría hacer el intento.
- Может, стоило блицинг попробовать.
- Deberían haber considerado un blitzing.
стоило попробовать.
Vale la pena intentarlo.
Попробовать стоило.
Valió la pena intentarlo.
Стоило попробовать.
Valió el intento.
Но попробовать ведь стоило, да?
No puedes culparme por intentarlo, ¿ vale?
- Ну, попробовать-то стоило.
- Valía la pena intentarlo.
Тебе бы стоило иногда попробовать.
Deberías probarlo alguna vez.
- Попробовать стоило.
- Valía la pena intentarlo.
Всё равно попробовать стоило.
Bueno, vale la pena intentarlo.
Ладно, попробовать стоило! Слушай... Я хочу, чтобы ты оделся как доктор и сказал моему брату, что у него рак.
Bueno, no perdía nada con pedirlo, escuche... quiero que se vista de doctor y le diga a mi hermano que tiene cancer.
Он отказался, но попробовать стоило.
Se ha negado, pero merecía la pena intentarlo.
Попробовать стоило.
Valía la pena intentarlo.
Безусловно, стоило бы попробовать.
Ciertamente vale la pena intentarlo.
Ну, попробовать стоило.
Un poco a la desesperada.
Уверен, это стоило бы попробовать.
Seguramente, eso valdría la pena.
Но попробовать стоило.
Eso no significa que no debería intentar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]