Попробовать стоит traducir español
837 traducción paralela
Но попробовать стоит.
Pero te prometo una cosa.
Но попробовать стоит.
Merece la pena intentarlo.
Ну, попробовать стоит!
¡ Bueno, debemos intentarlo!
Конечно, в твоём случае вряд ли что-то поможет, но попробовать стоит.
En tu caso, no creo que nada te ayude, pero podrías intentarlo.
Стоит только попробовать ядовитое яблоко, и глаза жертвы закроются на веки вечные в смертельном сне.
"Un bocado de la manzana envenenada... y los ojos de la victima se cerrarán para siempre... en la Muerte Durmiente."
Вам стоит попробовать выглядеть нормально.
¿ Por qué no se lo quita algún día y echa un vistazo?
Стоит только попробовать, и вы никогда не захотите делать по-другому.
Cuando se ha probado ésta, no se vuelve a Ia manera antigua. No.
Но стоит попробовать.
Pero yo lo intentaría.
- Думаешь, стоит попробовать?
- ¿ Crees que debemos intentarlo?
Вам стоит попробовать показать ее кому-то повыше классом.
Creo que debería intentarlo con alguien que publique material de más calidad.
Я думаю, тебе стоит попробовать телевидение.
Tu siguiente paso, me parece a mí, debería ser la televisión.
Да, может быть, тебе и не понравится ликёр, но попробовать всё-таки стоит.
No creo que te guste. Pruébalo, quizás te guste.
- В любом случае, стоит попробовать.
- Merece la pena intentarlo.
Думаешь, стоит попробовать?
¿ Crees que podría intentarlo?
Да, точно. Стоит попробовать. Идея показалась мне дельной.
Mentí muy poco, sólo lo que resultaba útil.
- Стоит попробовать. Эй, вы! - Нет, нет, нет.
- Vale la pena probarlo. ¡ Oigan!
- и пойдем искать его, стоит попробовать
-... y vete a buscarle. Vale la pena intentarlo.
Я думал это стоит попробовать!
Se lo diré a Barbara.
Да, я думаю нам стоит вернуться на корабль И попробовать найти Сьюзен.
Sí, creo que deberíamos volver a la nave... e intentar encontrar a Susan.
Да, это стоит попробовать!
Bueno, vale la pena intentarlo!
Это стоит попробовать.
Vale la pena intentarlo.
Стоит попробовать, не так ли?
Vale la pena intentarlo, ¿ no?
Все же стоит попробовать!
Vale la pena intentar cualquier cosa!
Мне кажется, нам стоит попробовать поднять крылья.
Es lo que le he dicho.
- Стоит попробовать.
- Al menos, podemos probar.
Стоит попробовать.
Merece el intento.
- Наверное, стоит попробовать?
Merece la pena intentarlo, ¿ no crees? - Cierto.
Это стоит попробовать.
Todo merece intentarse.
Стоит попробовать. Отлично. Давай, снимайте футболки.
Quítate la camiseta. ¿ Puedes?
Так или иначе, стоит попробовать.
De todos modos, vale la pena intentarlo.
Что угодно стоит попробовать.
Cualquier cosa vale la pena intentarlo.
Это стоит того, чтобы попробовать, не правда ли?
Vale la pena intentarlo, ¿ no?
Может, нам стоит попробовать захватить его, сэр?
Quizás deberíamos tratar de capturarlos, señor?
Что вам стоит попробовать?
Creo que debe intentarlo.
Но стоит попробовать. Пойдем.
Pero vale la pena el intento, vamos.
Может, стоит попробовать с краю.
Tal vez si lo intentamos en este borde.
Тебе стоит попробовать медитацию.
- ¿ Han intentado meditar?
Тебе стоит попробовать не противоречить мистеру Хиндлу.
Debes intentar no discutir con el señor Hindle.
Ты действительно думаешь, что ее стоит попробовать?
¿ Crees que vale la pena probarla?
Мне кажется, нам стоит попробовать ещё раз.
Creo que merecemos otro intento.
Тебе стоит попробовать играть на скрипке... — Ты ненавидишь музыку?
Deberías probar el violín. ¿ No te gusta la música?
Тебе стоит попробовать играть на скрипке.
Deberías probar el violín.
Мы посчитали, что мне стоит попробовать...
- Creemos que sí...
- Стоит попробовать.
- Lo intento.
Но я сказал не стоит, можно попробовать другие ракурсы.
Pero le dije que no, que podríamos probar de otros ángulos.
ћожет вам стоит попробовать Roto-Rooter, а?
Deberίan llamar a un plomero.
Может, вам стоит попробовать повесить флакон на шею?
Podría probar colgándoselo del cuello.
- Может тебе тоже стоит попробовать.
- Deberías tomarlos.
Ну, я всегда говорила - стоит лишь попробовать, и тебя полюбят.
Bueno, yo-yo siempre le dije que si él lo intentaba ellos lo amarían.
Но вам стоит попробовать!
Pero debería probar, padre.
Может мне тоже стоит попробовать... я перезвоню тебе!
Tal vez debería comer algo de esa ensalada también. Mamá, te llamaré de vuelta en un minuto.
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит заметить 19
стоит того 32
стоите 31
стоит целое состояние 26
стоит признать 25
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит заметить 19
стоит того 32
стоите 31
стоит целое состояние 26
стоит признать 25
стоит сказать 18
стоит ли говорить 22
стоит посмотреть 17
стоит проверить 82
стоит подождать 26
стоит взглянуть 23
стоит кому 17
стоит больше 16
стоит подумать 16
стоит попытаться 68
стоит ли говорить 22
стоит посмотреть 17
стоит проверить 82
стоит подождать 26
стоит взглянуть 23
стоит кому 17
стоит больше 16
стоит подумать 16
стоит попытаться 68
стоит рискнуть 34
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попробовать стоило 18
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй меня остановить 20
попроще 34
попробуй понять 33
попробовать что 32
попробуешь 91
попрошу 46
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй меня остановить 20
попроще 34
попробуй понять 33
попробовать что 32
попробуешь 91
попрошу 46