Попробовать стоило traducir español
77 traducción paralela
- Попробовать стоило.
Bueno, merece la pena el disparo.
Попробовать стоило.
Lo intenté.
Я так и думала, но попробовать стоило.
Eso pensé, pero valía la pena el intento.
Попробовать стоило. Слушай.
Había que probar Mira.
Попробовать стоило.
Bueno, merecía la pena intentarlo.
Что ж, попробовать стоило.
Valió la pena intentarlo.
Попробовать стоило.
Valió la pena intentarlo.
- Попробовать стоило.
- Valía la pena intentarlo.
Всё равно попробовать стоило.
Bueno, vale la pena intentarlo.
Ладно, попробовать стоило! Слушай... Я хочу, чтобы ты оделся как доктор и сказал моему брату, что у него рак.
Bueno, no perdía nada con pedirlo, escuche... quiero que se vista de doctor y le diga a mi hermano que tiene cancer.
Он отказался, но попробовать стоило.
Se ha negado, pero merecía la pena intentarlo.
Попробовать стоило.
Valía la pena intentarlo.
Ну, попробовать стоило.
Un poco a la desesperada.
Но попробовать стоило.
Eso no significa que no debería intentar.
Пожалуйста, поймите, нам стоило попробовать.
Por favor, compréndanos, debíamos intentarlo.
Если он не верил, что было еще что-то в тебе, чтобы стоило попробовать спасти...,... он бы убил Тебя.
Si no fueras tan ciego, comprenderías que Curt sigue siendo tu mejor amigo.
Ради этого, наверное, стоило бы попробовать.
Y entonces puede ser que valga realmente la pena seguir yendo.
Может, стоило тоже попробовать молоток?
Mejor me hubiese roto el corazón.
Может, нам стоило попробовать получить работу на катере береговой охраны?
Quizás debimos buscar trabajo en las lanchas guardacostas.
По крайней мере, стоило попробовать.
Por lo menos valió la pena intentarlo.
Стоило попробовать!
Valió la pena. Valió la pena.
Но попробовать все равно стоило.
Se había acordado de un matasanos.
Стоило попробовать.
El intento fue bueno.
Тебе бы тоже стоило попробовать.
Tú también podrías intentarlo.
Стоило разок попробовать твою утку, и я подумал, не заняться ли их выведением?
Desde que comí aquí que pienso en criar patos.
- Мне стоило попробовать это, вместо традицонных ухаживаний и брачного ритуала сейчас бы платил гораздо меньше алиментов.
Debería haberlo probado en vez del cortejo tradicional y la boda ahora estaría pagando menos por alimentos.
Может стоило попробовать ещё.
Ojala lo hubieseis intentado con un poco más de interés.
Стоило попробовать.
Valía la pena intentarlo.
Попробовать стоило.
Valía la pena intentar.
Ну... мне стоило попробовать.
Bueno, tenía que intentarlo.
- Стоило попробовать.
- Valía la pena probar.
Я подумал, что стоило попробовать.
Creí que valía la pena intentarlo.
Хорошо, но попробовать-то стоило, а?
Bueno, tenía que intentarlo ¿ no?
Стоило попробовать.
Buen intento.
- Если хочешь знать, это прибыльно, тебе стоило бы попробовать.
Es un chollo. Deberías meterte en eso.
Думаю, стоило попробовать
Pensé que valía la pena intentarlo.
Может быть стоило бы попробовать.
Se podría hacer el intento.
- Может, стоило блицинг попробовать.
- Deberían haber considerado un blitzing.
стоило попробовать.
Vale la pena intentarlo.
Стоило попробовать.
Valió el intento.
Но попробовать ведь стоило, да?
No puedes culparme por intentarlo, ¿ vale?
- Ну, попробовать-то стоило.
- Valía la pena intentarlo.
Тебе бы стоило иногда попробовать.
Deberías probarlo alguna vez.
Стоило попробовать.
Creí que valdría la pena el intento.
Стоило попробовать.
Valió la pena el intento.
Безусловно, стоило бы попробовать.
Ciertamente vale la pena intentarlo.
Стоило попробовать.
Merecía el intento.
Стоило попробовать.
Valía la pena.
Уверен, это стоило бы попробовать.
Seguramente, eso valdría la pena.
Все же стоило попробовать.
Bueno, tenía que intentarlo.
Возможно стоило попробовать другой подход, Никлаус, с меньшим количеством ссылок на убийство.
Tal vez intenta un enfoque diferente, Niklaus, con menor número de referencias al asesinato.
стоило 93
стоило попробовать 27
стоило бы 56
стоило ли оно того 17
стоило догадаться 27
стоило того 16
стоило попытаться 40
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
стоило попробовать 27
стоило бы 56
стоило ли оно того 17
стоило догадаться 27
стоило того 16
стоило попытаться 40
попробуем еще раз 129
попробуем ещё раз 74
попробуйте еще раз 58
попробуйте ещё раз 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуй еще раз 200
попробуй ещё раз 130
попробую еще раз 26
попробую ещё раз 19
попробуй еще 67
попробуй ещё 46
попробовать 74
попробуй 2201
попробуй угадать 31
попробуйте 602
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй меня остановить 20
попробую 303
попросить 41
попробуем 320
попроси 66
попробуй как 33
попрощаться 102
попробуй ты 39
попрощайся 75
попробуй меня остановить 20
попроще 34
попробуй понять 33
попробовать что 32
попробуешь 91
попрошу 46
попробуй сам 31
попробуйте это 44
попробуй понять 33
попробовать что 32
попробуешь 91
попрошу 46
попробуй сам 31
попробуйте это 44