Столько же traducir español
1,501 traducción paralela
Потрясающая вещь. Но что самое интересное — он стоит столько же, сколько Golf GTI.
Pero aqui está el tema, en realidad cuesta lo mismo que un Golf GTI
Столько же?
- Lo mismo?
Я знаю столько же сколько и ты, Ники.
Sé tanto como tú, Nicky.
Мардж, успокойтесь, эротическая выпечка существует столько же, сколько и обычная, она удовлетворяет определенные потребности и никому не вредит.
Marge, cálmate. Desde que existe la pastelería existen los pasteles eróticos. Cubren una necesidad y no dañan a nadie.
Столько же, сколько и ты.
Tanto como tú.
Столько же, сколько и я?
- ¿ Tanto como yo?
- У женщин столько же прав сражаться за свои жизни, сколько и у мужчин.
Es muy peligroso. Las mujeres tienen tanto derecho...
Ќичто не вызывает столько же эмоций.
Nada es más excitante.
Более 60 миллионов таких было продано, так что если вы возьмёте Жука, все Форд Т, все версии Короллы и Мини, вы всё равно не наберёте столько же.
Más de 60 millones de ellas vendidas, por lo que si juntas el Beetle, el Model T, todas las versiones del Toyota Corolla, y el Mini, no juntarías tantos.
ќни вес € т почти столько же сколько и протон, но гораздо более трудноуловимы. ѕотому что они не несут электрического зар € да.
Su peso es casi exactamente el mismo del protón pero era mucho más evasivo ya que no posee carga eléctrica.
Если всё подтвердится, то будет тебе ещё столько же.
Si es verdad, te daré la otra mitad del dinero.
- Меньше ста фунтов. И примерно столько же - в евро и долларах.
- Menos de 100 libras, y casi lo mismo en euros y dólares.
Ему столько же лет, сколько мне.
Él tiene mi edad.
Они ведь сражаются уже 2000 лет, и могут сражаться ещё столько же.
Llevan peleando dos mil años, se debe acabar pronto.
Я расскажу вам столько же правды, сколько и люди что написали эту ёбаную Библию.
¡ Te diré tanta verdad como la gente que escribió esa puta Biblia!
Да, женщин-операторов в Голливуде столько же, сколько женщин в Конгрессе.
Sí, hay tantas dps en Hollywood como mujeres en el congreso.
- Столько же, сколько серьги.
- Lo mismo que los pendientes, señor.
Литр нефти даёт столько же энергии, как и 100 пар рабочих рук за 24 часа.
Un litro de petróleo genera tanta energía... como 100 pares de manos en 24 horas.
За один час Солнце даёт Земле столько же энергии, сколько всё человечество потребляет за год.
En una hora, el sol le da a la Tierra... la misma cantidad de energía que la humanidad consume en un año.
Столько же, сколько ты думал о ней.
Tanto como tú estabas pensando en ella.
А эти телефоны зарабатывают столько же за день.
Estos teléfonos sacan eso en un día.
Подержанный автомобиль не стоит столько же, как новый.
Un auto usado no vale tanto como uno nuevo.
- Я об этом знаю столько же, сколько и ты.
- Se tanto como tú.
Столько же, наверно. А что?
Lo mismo, supongo. ¿ Por qué?
Если священник стоит хотя бы столько же, сколько мешок соли, ты скажешь мне правду.
Si vales tu peso en oro como sacerdote, me dirás la verdad.
Ему придется платить мне столько же, сколько предложили там.
Bueno, tendría que pagarme lo que me ofrecen actualmente.
Мне было столько же, сколько и тебе. Господи, сколько воспоминаний!
Tenía tu edad. ¡ Que recuerdos!
Столько же, сколько тебе.
Solía estar donde estás tú ahora.
Может я мелочный и недальновидный, но не на столько же.
Podré ser mezquino y tener poca visión pero no es para tanto.
Насколько большой, на столько же и тупой.
Es tan tonto como grandote.
Нет, я собиралась сказать "проводить столько же времени с Джемейном".
No, iba a decir "pasado el mismo tiempo con Jemaine".
На сколько неестественным вам может показаться Вуду, уверяю вас, на столько же странно приверженцы западной религии выглядят для остальных.
Por muy extraño que el Vudú te pueda parecer. te aseguro que las creencias de las religiones occidentales les parecen igual de raras a los de fuera.
К тому же тут, на крыше, столько всякого барахла...
Y deberías ver todo lo que hay aquí arriba.
К тому же Орм не на столько умён.
Además, Orm no es un genio.
Я же столько от неё скрыла.
Es porque me escondo mucho de ella.
Вы же столько времени не общались. Теперь, когда вы знаете, кто он, вы должны встретиться.
Ahora que lo encontraste, por supuesto que debes ir.
Мы столько времени потратили на выстраивание границ. Мы так старались не возложить на себя лишнюю ответственность. Я не хочу продолжать в том же духе.
Gastamos tanto tiempo creando barreras y asegurándonos de no limitarnos con responsabilidad y ya no quiero vivir así.
Столько хороших людей пытаются сделать из этого что то хорошее, и всё же, это превращается не просто в искажение, а в насилие над маленькими детьми и в сжигание людей заживо...
Ves a tanta gente buena tratando de hacer de esto algo bueno y sin embargo se convierte no solo en algo corrupto, sino en una corrupción de violar a niños pequeños y una corrupción de quemar gente viva
Но вам же не всегда так везет, в смысле, изымаете столько налички?
Pero esa cantidad de efectivo es poco común, ¿ no?
Ты столько поймал террористов это же искуство.
¡ Has agarrado a tantos terroristas que es un arte!
ƒжей, € к тому, что мы не можем проработать зацепки, согласно сделанным отчЄтам, и раз уж дело зашло в тупик, мне нахуй не надо столько людей.
Jay, sólo digo que agotamos todas las pistas tenemos todos los informes y ahora salvo que se produzca algún cambio, no necesito tantos oficiales.
Она приложила столько усилий, чтобы пригласить этих людей в Грин-Ноу. Они же с самого приезда смотрели на нее свысока.
Ella se empeñó tanto para que sus invitados vinieran a Green Know pero ellos la subestimaron desde el primer momento.
Ну вы же явно не думали, что я буду слушать, что там мне сказали, раз уж вы столько всего наворотили, лишь бы не дать мне вздохнуть спокойно!
Está claro que no creías que les obedecería porque hicieron de todo para mantenerme ocupado.
Мне кажется, ему не стоило столько времени проводить в Уочестере, правда же?
Creo que es una lástima que haya pasado tanto tiempo en Worcester, ¿ no crees?
Послушай, прошло столько времени, с тех пор, как вы расстались, и потом, извини, это же ты его бросила.
Oye, ha pasado mucho tiempo desde que os separasteis. Y además, le dejaste tú. ¿ Y qué pasa?
Как же так, нам с тобой еще столько нужно сделать.
Tú y yo tenemos un montón de cosas que hacer.
Когда столько людей говорят одно и то же о тебе, ты начинаешь этому верить, ладно?
- No. Cuando mucha gente te dice algo sobre ti mismo, empiezas a creértelo, ¿ vale?
Мне нужно восстановить столько пробелов, к тому же я тогда была очень пьяна.
Necesito ayuda con otras cosas. - Parece que estaba demasiado borracha
О, может, ей это принесёт столько же счастья, сколько принесло тебе.
Tal vez eso pueda hacerla tan feliz como a ti.
Но Вы же — научный руководитель моей диссертации. — а у меня сейчас столько замечательных идей.
Pero usted es mi director de tesis y he estado trabajando en algunas ideas realmente buenas para posibles temas.
Что же нам делать, когда происходит столько всего плохого?
- Pero con tantas cosas yendo mal, ¿ A quién debemos ir después de la próxima...
желтый 160
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жёлтый 97
жены 99
жёны 28
жёстко 67
жестко 66
желаю счастья 32
желаю хорошо провести время 30
желаю вам счастья 21
желаю тебе удачи 30
жесткий 24
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199
женушка 17
женщина 4495
желаю удачи 321
жесткая 24
жене 59
жесткий диск 17
жена 916
желтая 23
жестоко 199