English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Так внезапно

Так внезапно traducir español

634 traducción paralela
Этот человек появился так внезапно.... с ним никого не было... помоги в погоне!
- "Ese hombre apareció frente a mí de golpe... estaba solo, nadie lo acompañaba..." - " Oh, Moloch, ayúdanos a encontrarla.
"Ах, моего мужа прежде не сражало головокружение так внезапно, - никак, его ведьма сглазила!"
" ¡ Oh, mi marido no se habría mareado de repente, a menos que una hechicera le hubiera embrujado!
Но объясните мне, почему вы так внезапно решили уйти?
- Pues, no seas tonto. ¿ Por qué te vas?
Вы так внезапно покинули мой дом, а я так и не понял, почему!
No es bueno. No tengo la menor idea de quién es Ud.
Ты так внезапно решила ехать?
Qué te ocurre?
Ведь он уехал так внезапно.
Eso es se fue de improviso.
Так и есть. Мне жаль мистера Маршалла. Так внезапно потерять жену..
El señor Marshall sí que me da pena, perdiendo a su esposa tan repentinamente.
Прости, что всё так внезапно.
Lamento que sea tan repentino.
Я не ожидала, что ты придёшь так внезапно.
No esperaba que vinieras así de repente.
Интересно, что... что заставило его начать этот процесс. А затем так внезапно отступить.
Me pregunto por qué presentó la solicitud para luego retirarla tan repentinamente.
Почему вы решили так внезапно?
- ¿ Por qué una decisión tan repentina?
Что значит, "О, боже"? Она появилась так внезапно, как мать Гамлета.
- Cuando se pone así, empieza a hacer de la madre de Hamlet.
- Вы так внезапно остановились.
- Paró tan de repente...
Потом началась гроза, так внезапно.
Entonces llegó una tormenta muy de repente.
Почему всё так внезапно?
¿ Cómo ha sucedido tan de repente?
Я думал, вы так внезапно нагрянули, чтобы отчитать нас, господин.
Al ser una visita tan imprevista, temíamos haber hecho algo malo.
Боюсь, нам почти нечего предложить вам, ведь вы появились так внезапно.
De haber sabido que veníais, habría preparado un buen recibimiento.
Всё это произошло так внезапно
Todo sucedió tan de repente.
Всё так внезапно.
- Todo esto es tan repentino.
Все это так внезапно.
Pensé que era mejor no traerlo aquí.
Почему вы решили уйти так внезапно?
¿ Por qué decidiste dejarme tan de repente?
В любом случае, он всего лишь пожилой человек, у которого так внезапно ушли из жизни обе его дочери.
Sí, debe ser difícil para el viejo... que sus dos hijas murieran repentinamente.
Она так внезапно убежала.
Salió corriendo y subió a un tranvía...
Почему - именно он, и так внезапно?
¿ Por qué este caso tan repentino?
Почему так внезапно?
¿ Por que tan de repente?
О, это так внезапно
Para mi fue repentino
Это произошло так внезапно
Sucedió tan de repente
Так внезапно!
¡ Tan de repente!
Не понимаю, почему так внезапно.
No entiendo por qué, así, de repente.
Что произошло так внезапно?
¿ Qué te ha pasado ahora?
Но всё так внезапно изменилось.
Pero todo ha cambiado de repente.
Карла, ты впервые так внезапно заболела лихорадкой?
Carla... ¿ Has tenido alguna vez esta fiebre tan repentina?
Она так внезапно изменилась.
Ha cambiado de repente.
Ты так внезапно расстроилась, или я ошибаюсь?
Te has puesto triste de repente. ¿ Me equivoco?
Разве это не экстраординарно что двое таких известных людей могло исчезнуть так внезапно?
que dos de los hombres más conocidos se hayan podido desvanecer tan repentinamente? !
¤ ром вь * так внезапно ушли.
Se fue tan de repente, esta mañana...
Всё так внезапно, я боюсь.
De pronto, tengo m ¡ edo.
И так внезапно.
Tan de repente.
Я страшно извиняюсь, что вот так внезапно к вам вторгся, мистер Хендрикс.
Siento molestarla y al Sr. Hendrix.
А пока приношу извинения, что привели вас на борт так внезапно, но у нас не было выхода.
Discúlpeme por subirle a bordo tan bruscamente, pero ha sido por su bien.
Управляющий, должна быть какая-то причина, из-за чего такой спокойный человек так внезапно переменился.
Steward... Debe haber alguna buena razón para que un pacífico hombre se comporte de este modo tan repentinamente.
- Ты уехал так внезапно.
- Te fuiste tan de repente.
И почему ты так внезапно позвал его на ужин?
Bien, ¿ por qué invitaste a Mike a cenar tan repentinamente?
А потом... появился маленький огонёк... просто крошечная точка и такого яркого света... И так же внезапно... всё стало тёплым,... и лёгким, и мирным.
Y entonces.. una pequeña llama aparecía... sólo una minúscula luz que se hacía cada vez mas grande... y de repente... todo se volvía cálido y luminoso y lleno de paz.
Я знал, что это может произойти внезапно, но не ожидал, что так скоро.
Sabia que eso iba a pasar, pero no esperaba que fuera tan pronto.
И всё же... Какое-то время вам не будет так уж плохо. Затем это произойдёт внезапно.
De momento no sé sentirá muy mal, ocurrirá de pronto, en un día, dos, una semana como mucho.
Это было действительно, так прекрасно, а затем... я внезапно понял, что девчонка буквально зациклилась на мне.
Era bastante maravilloso y luego... de pronto me di cuenta de que ella estaba totalmente loca por mí.
Значит, эта мысль пришла Вам внезапно, по наитию свыше, так, что ли?
Y todo te vino así de simplemente, por vía del Espíritu Santo.
Твоё лицо внезапно мрачнеет и потом так же внезапно светлеет.
Tu cara de pronto se ensombrece,... y luego se ilumina de pronto.
Чувствую себя так, будто... внезапно пробудился всей своей сущностью.
Me siento como, si de golpe, hubiese vuelto a la vida.
Мы все были так счастливы, а потом совершенно внезапно - эта страшная весть!
Éramos todos tan felices... y de repente la terrible noticia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]