Так вот почему traducir español
1,628 traducción paralela
Так вот почему Стейси стала боле придирчива к клиентам.
Así por eso Stacey se volvió más selectiva con sus clientes.
Так вот почему они у тебя всегда с собой?
¿ Por eso siempre tienes billetes de un dólar?
Так вот почему свиньям не дают трюфели.
Por eso es que no se le dan trufas a los cerdos.
Так вот почему ты мне изменил?
¿ Por eso me engañaste?
Так вот почему ты попросил меня встретиться в кампусе, а не в лаборатории... Целоваться и обниматься лучше у студентов на виду, чем перед твоим отцом?
¿ Es por esto que me pediste que nos encontremos en el campus y no en el laboratorio, así podemos besarnos frente a un colegio de niños y no frente a tu padre?
Так вот почему ты таскал меня по округе?
¿ Esto es por lo que has estado arrastrándome?
Так вот почему ты пыталась его поцеловать.
Por eso intentaste besarlo.
Так вот почему ее оставили без присмотра. Надпись : "Спасем музей наших детей"
Oh, por eso no estaba vigilado esto.
Так вот почему ты несла такую ахинею про то, что ей не нужно будет идти в суд.
¿ Y es por eso por lo que inventaste esa historia sobre ella no teniendo que acudir al juzgado?
Так вот почему l нашел новую программу это собирается награждать Вами чтобы проводить время вместе.
Por eso se me ocurrió un nuevo programa que los recompensará por pasar más tiempo juntos.
Так вот почему ты так взбесился?
¿ Es eso por lo que estás enfadado?
Так вот почему Вы всегда так добры к бедным.
Esa es la razón por la que siempre ha sido con las necesidades de los pobres.
Так вот почему она так безумна ты копался в ее компе?
Entonces por eso está tan enojada- - ¿ revisaste su computadora?
Так вот почему вы здесь?
¿ Entonces por eso estas acá?
Так вот почему Джо так стремился забрать Рика из больницы.
Por eso Joe estaba tan ansioso de sacar a Rick del hospital.
Так вот почему мы не могли обнаружить банк поначалу.
Entonces es por eso que no podíamos encontrar el banco al principio.
Ох, так вот почему Попрыгун напал на меня.
Ah, por eso Skippy me atacó.
- Так вот почему...
Eso es por lo que
Так вот почему вы в состоянии так развлекаться.
Así que eso es por lo que todos podéis hacer tantas fiestas.
Так вот почему ты ещё не рассказал?
¿ Eso es por lo que no le dijiste que sí?
Так вот почему у тебя так гормоны зашкаливают.
Es por esto que tus niveles de hormonas no están normales.
Вот почему мне так нравятся бродвейские мюзиклы. потому что прикосновения кончиков пальцев уже сексуально само по себе.
Por eso me gustan los musicales de Broadway, por el roce de las yemas de los dedos es tan sexy como podría ser.
Вот почему я так сопротивлялся.
Eso es porque yo he estado tan reacio.
Вот почему мне нужно, чтобы ты проглотил свою гордыню, так что мы можем выиграть.
Es por lo que necesito que te tragues tu orgullo, para poder ganar.
Вот почему я так одет и брызгаю на себя антисептиком для рук.
Por eso me puse esto y me rocío con desinfectante para manos.
Вот почему необходимо сделать так, чтобы у них были дела поважнее, вроде отражения более неотложной угрозы.
Por eso es importante asegurarse... de que tengan una prioridad mayor, como una amenaza más urgente.
Вот почему так важна американская революция.
Por eso la Revolución estadounidense fue tan importante.
Вот почему МакКриди так разнервничался.
Por eso McCready está tan nervioso.
Вот почему мы так упорно боролись за эту работу по обшивке досками.
Por eso peleamos tan fuerte para quedarnos con esos trabajos.
Постойте... И почему все вечеринки, на которые я хожу... заканчиваются вот так? Я переживала, что Джулиан отменит свадьбу, узнав, что я с кем-то целовалась,
Espera. ¿ Porqué cada fiesta a la que voy termina así? Estaba preocupada de que Julian cancelase la boda cuando descubriese que había besado a alguien.
Вот почему я читаю так много, Джон Сноу.
Esa es la razón por la que leo tanto, Jon Nieve.
Вот почему я так себя вел.
Por eso estuve actuando así.
Не могу вспомнить другой такой группы, с таким звуком как у них. Вот почему они мне так нравятся.
Creo que nunca escuché nada que sonara así....
Вот почему этот ребёнок так важен для меня.
Por eso este bebé es tan importante para mí.
Мой партнер и я в опасности? Вот так новость блин. А почему по-твоему его тут нет?
- ¿ Estáis en peligro? ¿ Por qué crees que no está aquí?
Он заставил его рисовать. Вот почему он так выглядит. По-детски.
Hizo que lo dibujara, es por eso que es tan infantil.
— Вот почему мы так быстро нашли тело.
Eso explica todo.
Вот почему взрослым не следует разрешать детям играть куклами но, не беспокойтесь могу гарантировать, что к вечеру Принцесса Валери, будет снова как новая я буду вам так благодарна О, бедняжка.
Oh, cariño.
Так почему наш Субъект симулирует ситуацию с дочерью? Вот в чем вопрос.
De acuerdo, y entonces porque nuestro sospechoso está recreando una hija?
Вот почему японцы так преуспели в области мотоциклостроения, потому что мотоцикл очень похож на самолет, схожая динамика.
Por eso la ingeniería de las motos es tan buena en Japón, ya que una moto es muy parecida a un avión, tiene una dinámica muy parecida.
И когда ваши жёны и мужья спросят вас, почему вы вернулись так рано и с таким стыдливым лицом, скажите им вот что...
Y cuando vuestras mujeres y maridos os pregunten por qué volvéis tan pronto, y tan avergonzados Decidles esto...
Вот именно, так почему вы не хотите разместить этот чертов соус на рынке сбыта?
Bueno, exactamente. ¿ Por qué estás haciendo tan difícil para mí sacar la maldita salsa al mercado?
И почему кризисный центр не может работать вот так?
¿ Por qué el centro de crisis no puede ser más como esto?
Вот почему вы были так уверены в себе и знали, как поступить.
Por eso estabas tan seguro. Porque sabías que todo iría bien.
Так может быть вот почему они сцепились в тот день, когда Томас утонул.
Entonces tal vez es por lo que se estaban peleando, - el día en que Thomas se ahogó...
Ты знаешь это! Ага, и это твое сердце, вот почему это партнерство закончилось. Да, это так.
Sí, igual que tú corazón, por lo cual está sociedad ha terminado.
И вот тогда ты сможешь объяснить Высшему Совету почему ты так предан чужим идеям!
Entonces podrás explicar al alto consejo Por qué cometiste! traición!
Так вот почему ты не берешь трубку.
Así que es por esto que nunca contestas tu teléfono.
Почему же мы действуем так мягко, когда вот такое происходит вокруг?
¿ Por qué estamos tan suave en nuestro activismo cuando esto es lo que está sucediendo, ¿ sabes? "
Боже мой, вот почему они так называются.
Dios mío, por eso es que les decían así.
Почему он сбежал вот так?
¿ Por qué se escaparía así?
так вот почему ты здесь 22
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вот 3938
так вот он 19
так вот что 28
так вот оно что 93
так вот из 42
так вот как 16
так вот значит 19
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так вот 3938
так вот он 19
так вот что 28
так вот оно что 93
так вот из 42
так вот как 16
так вот значит 19
так вот она 21
так вот что это 19
так вот оно 27
так вот ты где 31
так вот что это было 28
вот почему 915
вот почему ты здесь 57
вот почему я хочу 32
вот почему вы здесь 26
вот почему я здесь 209
так вот что это 19
так вот оно 27
так вот ты где 31
так вот что это было 28
вот почему 915
вот почему ты здесь 57
вот почему я хочу 32
вот почему вы здесь 26
вот почему я здесь 209
вот почему я 26
вот почему мы здесь 82
вот почему я думаю 30
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему 40100
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
вот почему мы здесь 82
вот почему я думаю 30
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему 40100
почему вы смеетесь 47
почему вы смеётесь 17
почему он ушел 37
почему он ушёл 17
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578
почему ты спрашиваешь 515
почему ты молчишь 118
почему бы и нет 1970
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему так долго 368
почему не сейчас 61
почему ты так думаешь 273
почему бы нет 578
почему ты спрашиваешь 515