Так давай traducir español
6,748 traducción paralela
Так давай его получим.
Pues consigámoslas.
- Так давайте пойдем.
- Vale, bueno, pues entonces vamos.
Так давайте же поприветствуем толерантными аплодисментами в стиле семьи Рэдвелл нашу новенькую,
Así que, vamos todos a dar una ronda de aplausos tolerantes de los Radwell a nuestra recién llegada
Так давай сделаем его лучше нас.
Entonces hagámoslo mejor que nosotros.
Так давай отмерим эту Мэри Сибли до поездки в Салем.
Así que vamos a tomar la medida de esta Mary Sibley antes de ir a Salem.
Так давай будем ей сейчас.
Entonces seamos un equipo ahora mismo.
Ну так давай поговорим.
- Hablemos. - No puedo.
А что мне было делать? Предложить ей стаканчик запить эту руку? Тут и так полно дыр, давай постараемся не добавлять новых.
¿ Qué quieres que haga, que le ofrezca una copa para acompañar el brazo humano que estaba mascando? Esta nave ya está llena de agujeros, no hagamos más si podemos evitarlo.
Всё, хватит, всё ясно. Так, давай по-подробнее.
De acuerdo, espera un minuto aquí.
Так, давайте поговорим. Мы можем это обсудить?
Está bien, hablemos de esto. ¿ Podemos hablarlo?
Так что, давай, смейся надо мной!
Así que adelante. ¡ Reíos de mí!
Да, это неприятно, но давай не будем так реагировать на один рисунок.
Sí, eso no está bien, pero no saquemos las cosas de quicio por un grafiti.
Так, давайте без мелодрам.
Muy bien, no seas tan melodramático.
Так, давай подумаем.
De acuerdo, piensa.
Надеюсь, что мы не столкнемся с копами, приглашенными на свадьбу, которые поинтересуются тем, что мы делаем тут так поздно. Так что, давай-ка по быстрому, пока никто не начал задавать вопросы.
Solo espero que no nos encontremos con ningún invitado policía... que nos pregunte qué estamos haciendo aquí tan tarde, así que entremos y salgamos antes de que nadie haga...
Беги так быстро, как только можешь, давай.
Rápido, vamos. Muévanse lo más rápido que puedan, vamos.
Так что давай-ка присядем, и ты объяснишь, в чем дело.
Así que, ¿ puedes sentarte, por favor? Y explícame qué está pasando.
Давайте так. Наш город сильно нуждается в гуланите.
Nuestras necesidades ciudad gulanite mal.
Так давай найдём её.
Así que vamos a ir a encontrarla.
Так, держи, давай освежу.
Vale, aquí tienes, llénalo.
Так. Давай я тебе всё поясню.
Muy bien, deja que te cuente lo que ha pasado hipotéticamente.
Так, это всё очень хорошо, но мы все знаем, что это была моя идея сделать пижамную вечеринку, из-за которой вся это фигня с "Давайте жить дружно" и "Мир во всём мире" произошла.
Bueno, todo eso está muy bien, pero todas sabemos que fue mi idea de la fiesta de pijamas la que ha hecho que pase este rollo de "Somos el mundo".
Хорошо, прохладно, так что давайте делать это.
Bien, genial, hagámoslo.
Так, давай, помогите мне.
Ahí, vamos, ayúdeme.
Так как ваше положение настолько низко, насколько это возможно и я принцесса, давай поступим по-моему
Como tu situación es tan baja como pueda ser y yo soy una princesa, hagamos las cosas a mi manera, ¿ está bien?
Давайте так и сделаем.
Hagámoslo.
Так, давайте пока что закончим и продолжим завтра в участке когда все успокоятся.
Voy a decirte algo. ¿ Por qué no lo dejamos por ahora y lo retomamos en comisaría cuando las cosas se calmen?
- Давай так.
Te digo algo.
Давай так.
¿ Qué tal esto?
Давай так : уедем отсюда, и я анонимно позвоню 911 и сообщу об аварии.
¿ Qué tal si vamos una hora por la carretera, llamo al 911, de forma anónima, informo de un accidente,
Так что давайте поговорим об этической роли личности в сообществе.
Así que hablemos un minuto sobre el papel ético del individuo en una mancomunidad.
Так, давайте созовем Совет национальной безопасности, и вызовем сюда главного судью.
Está bien, vamos a convocar al Consejo de Seguridad Nacional, Traigan aquí al Presidente del Tribunal Supremo.
Так, ну тогда, давайте... перейдем к делу?
Correcto, bueno, entonces, prosigamos, ¿ quieren?
- Так что давай не будем притворяться.
- Así que vamos a pretender. Seamos honestos.
Так, давай заканчивать этот спектакль, ладно?
¿ Podemos parar con las bromas?
Так что, просто... давай забудем. Хорошо.
Así que vamos... vamos a dejarlo.
Так, давайте поднимать её!
Muy bien, ¡ levantémosla!
Ќо не давай им оснований так подумать.
Pero, no les des una razón para decir que así es.
Так что я решила приготовить для нас ужин "давай будем друзьями".
Asi que me fui por delante y nos cocinaba una cena Vamos a-ser-amigos.
Так что, давай, говори всё, что ты хочешь сказать.
Adelante y dime lo que quieras decirme.
Так что давайте без ваших фокусов.
Así que no intente ningún truco.
Так... давай, сюда.
Vayamos por aquí.
Лорен, знаю, ты согласилась пойти с Томми, потому что злишься. Так что прекрати избегать меня, давай поговорим.
Lauren, sé que le has dicho que sí a Tommy porque estás enfadada conmigo, así que deja de evitarme y vamos a hablar de esto.
Давай ещё вот так.
Oye, intentémoslo así.
Но в данном случае вы оба невероятно сексуальны, так что давайте!
Pero en este caso, los dos son increíblemente calientes así que sí, hagámoslo.
Ладно, давай попробуем вот так.
Bueno... vamos a intentar esto.
Но давай сделаем так, выберем кого-нибудь, чтобы представлять нас и сражаться за нашу честь и умирать за нас, да?
Pero hagamos eso de escoger a alguien para que nos representen y luchen en nuestro honor y luego mueran en nuestro lugar, ¿ de acuerdo?
— Слушай, где Донна? — Так, Гордон, Давай-ка, проваливай отсюда.
- Gordon... creo que necesitas alejarte un tiempo.
Вот так, давайте!
Eso es, vamos.
Так что, вперед! Давайте выберем шлюху!
¡ Vamos a elegir una ramera!
Так что давай, выбирай любого.
Así que adelante, y trae al que quieras.
так давай сделаем это 16
так давайте 24
так давай же 18
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
так давайте 24
так давай же 18
давай поговорим 642
давай встречаться 21
давай 75542
давайте начнем 348
давайте начнём 137
давай еще раз 241
давай ещё раз 154
давай ещё разок 47
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай еще 107
давай ещё 89
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23
давай еще разок 33
давайте еще раз 76
давайте ещё раз 61
давай еще 107
давай ещё 89
давай попробуем еще раз 46
давай попробуем ещё раз 30
давай поговорим о чем 34
давай поговорим о чём 23