English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Д ] / Давайте выпьем

Давайте выпьем traducir español

426 traducción paralela
"Давайте выпьем за Джули и Марка Ройса и их совместное будущее!"
"Hagamos un brindis por la futura unión de Julie y Mark."
Давайте выпьем шампанского или хотя бы пива.
Bebamos champán, o cerveza, al menos.
Давайте выпьем за будущее этого прекрасного цветка.
Bebamos por el futuro de esa flor.
Он поверил мне и протянул руку свою единственную руку, и сказал : "Спасибо." добавив : "Давайте выпьем."
Entiende mis motivos y me tiende su mano... su única mano. Me propone : "Vayamos a tomar algo."
Давайте выпьем, господин Унно.
Bebamos juntos, Sr. Unno.
- Ну так чего мы ждём? Давайте выпьем.
Tomemos una copa mientras esperamos.
Давайте выпьем за нее.
Brindemos por su madre.
Так что, приняли мой совет? - Ага. - Ну же, давайте выпьем.
Seguiste mi consejo y viniste al bar de Butch.
Давайте выпьем, пока я не расплакался.
- Una copa, o empezaré a llorar.
Давайте выпьем! Давайте отпразднуем это!
Vamos a celebrarlo.
А теперь давайте выпьем.
Ahora tomemos un trago.
- Давайте выпьем.
- Tomemos algo.
Вы все, без которых я ничего не смог бы сделать неизвестные участники всегда веселые и всегда полезные давайте выпьем вместе за здоровье тех, кто вам дорог.
Y todos ustedes sin los cuales no habría podido hacer nada. Participantes anónimos, siempre serviciales y de buen humor. Bebamos a la salud de quienes amamos.
Пошли, давайте выпьем по последней.
Vamos, terminemos nuestro trago.
- Хорошо. Давайте выпьем.
- Bien, bebamos algo.
- Давайте выпьем.
- Brindemos por ello.
ОК, давайте выпьем.
De acuerdo. Qué gracia.
- Я хотел сказать давайте выпьем немного кофе.
- Quiero decir vamos a tomar el café, ¿ eh? .
Чтобы отметить победу вашего отца и пожелать ему долгих лет жизни, давайте выпьем за его здоровье.
Para festejar la victoria de vuestro padre, y para que tenga larga vida, bebamos a su salud.
Давайте выпьем, мисс.
- Vamos a beber algo Ud. y yo. Vamos.
- Давайте выпьем за рождество!
- Vamos a brindar por la Navidad. - Me has convencido.
Давайте выпьем за здоровье красивых женщин!
Hay que ser cortés con los maridos de las mujeres bonitas.
Давайте выпьем за одну из прекраснейших леди Сиэттла -
Brindemos por una dama magnífica de Seattle...
Давайте выпьем, пока Вы здесь.
Tómate un trago ya que estás aquí.
Ах! Давайте выпьем за победу любви!
Bebamos por la victoria del amor.
Сенсей, давайте выпьем и познакомимся.
Bebamos y conozcámonos un poco.
Давайте выпьем, друзья, сегодня я плачу за водку.
Vamos a beber, amigos, que yo pago el aguardiente hoy.
Давайте выпьем, господа.
- ¡ Señor! Tomemos una copa, caballeros.
Давайте выпьем.
Venga a tomar algo.
- Давайте выпьем вместе по чашечке.
¡ Lo beberemos juntos!
Давайте выпьем.
Vamos a brindar.
Да, но раз умирать, давайте выпьем напоследок!
¡ Sí! ¡ Tomemos un trago si hemos de morir!
Давайте её найдем и выпьем.
Vamos a buscarla. Iremos a beber algo.
Давайте что-нибудь выпьем.
Les invito un trago.
Папа, давайте лучше вчетвером выпьем шампанского в клубе, а?
Papá, vayamos los cuatro a tomar champán al club, ¿ eh?
- Давайте все выпьем.
Bebamos un último trago. Lo siento.
Давайте присядем и все выпьем горячего рома.
Vamos, sientese, tomemos algo caliente.
Давайте ещё выпьем саке.
Hay que pedir más sake
Давайте что-нибудь выпьем в баре.
Vayamos a tomar algo al bar.
- Давайте все же подождем Катрин и выпьем втроем.
- Esperemos a Catherine para tomárnoslo
Так что давайте сядем, выпьем вместе.
Propongo que nos sentemos a tomar una copa juntos como amigos.
В любом случае, давайте выпьем.
Perdóneme
Ну, раз договорились, давайте за это выпьем.
Si el trato está cerrado, bebamos para celebrarlo. Aquí tienes.
Давайте все вместе выпьем немного пунша.
Vamos a beber un ponche.
На чём я остановился? Теперь, когда мы снова собрались вместе, давайте сначала выпьем за семью.
Ahora que estamos todos juntos, hagamos el primer brindis por la familia.
Но давайте сделаем последнее усилие, и выпьем глоток за нашу семью, а?
Escuchad, hagamos causa común y brindemos por la familia, ¿ vale?
Давайте выпьем.
Bebamos.
? Что ж, давайте за это выпьем. "? ?
Bebamos por eso, Como decía mi padre
? Что ж, давайте за это выпьем? ?
Bebamos por esos Legionarios combatientes
- Точно! ? Что ж, давайте за это выпьем.?
Bebamos por la vida Sencilla y común
? Ну что же? ? "давайте за это выпьем," Как отец говорил?
Bebamos por eso, Como decía mi padre

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]