English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Такой уж я

Такой уж я traducir español

358 traducción paralela
А мне здесь уже надоело. Такой уж я человек.
Lo sé, pero estoy cansado de este lugar.
Ну не такой уж я бука!
¡ No soy tan estirado!
А посмотрите, какая со мной перемена ; такой уж я человек.
Esta debilidad es mi desdicha, no oso ponerla a prueba con más.
Такой уж я человек.
Así es como soy.
Слишком часто я в это верил. Такой уж я идиот. Но больше не верю.
Lo creí más de lo que lo admito, así de idiota soy.
Не такой уж я и компьютер.
No soy precisamente una computadora.
Не знаю, такой уж я есть.
¡ Es la vida!
Такой уж я есть, ничего не поделаешь.
Es como soy y no hay más que hablar.
Но такой уж я олух!
¡ Pero así es!
- Такой уж я уродился.
- Ya me conoces, Marcus.
Такой уж я, сэр.
Gracias, señor.
Но такой уж я есть - странный и чувствительный.
Pero así soy yo, extraño y sensitivo.
Такой уж я человек.
Es crónico.
Такой уж я есть.
- Así soy yo.
Просто такой уж я есть.
Es mi forma de ser.
Видишь ли, Мэри, я не такой уж дурак.
Mary, no soy un idiota.
Мэм я не видел никого кто бы был так прекрасен как вы и вы поедете на такой старой колымаге как эта уж не говоря об этих двух клячах для меня будет честью отвезти вас у меня коляска с парой длиннохвостых я привез их из Техаса
Odio ver a alguien tan bella como usted en un carro viejo y apolillado como este. Y menos con esos caballos. Si me hiciera el honor de venir en mi carruaje...
Только для того, чтоб вы не думали, что я такой уж подлец, я подкину для вас одну новость.
No pienses que os he olvidado, tengo noticias para vosotros.
Конечно, я понимаю, я не такой уж романтичный и страстный... Но вряд ли тебе это нужно.
Por supuesto, sé que no soy ni romántico ni impetuoso... pero no creo que quieras eso.
Видимо, я тоже не такой уж "крокодил", каким себя считаю.
Creo que no soy tan horrible como pensaba.
И Ты поймёшь, что Я не такой уж и сумасшедший, как думают остальные.
Usted considerará que estoy loco, como lo creyeron los demás.
Я не такой уж и смелый.
No soy tan valiente.
Конечно, иногда я чувствую себя одинокой, не такой уж молодой,..
Es sólo que a veces me siento sola. Ya no soy tan joven, y te echo de menos.
Раз уж вы задали мне столь тупоумный вопрос, я дам на него ровно такой же тупоумный ответ.
Puesto que me ha hecho una pregunta simplona, le daré una respuesta igual de simplona.
Я не такой уж старик, что бы милое личико не вызывало во мне приятные чувства
No soy tan viejo como para que una cara bonita no me haga sentir bien.
Теперь, когда Вы сделали таким образом, я думаю, 20 - это не такой уж плохой возраст.
Ahora que lo pone de esa manera, supongo que 20 no es tan mala edad.
" Тщательно рассмотрев дело Базини, я пришел к выводу, что его воровство не такой уж непростительный грех.
" Si observo las cosas desapasionadamente, lo de Basini es un asunto trivial.
Откройте, и увидите, что я не такой уж сумасшедший, каким кажусь.
Abra la maleta. Verá que no estoy loco, venga.
Понимаешь, я не такой уж ублюдок, каким меня многие считают.
No soy tan cabrón como cree la gente.
Эй, я тоже не такой уж прямо красавчик. Но давай притворимся, что мы - пара.
Y yo tampoco soy un galán, así que, estamos a mano.
Но раз уж ты такой красавчик, я согласен тебя простить.
Pero como eres una belleza excepcional puedo perdonarte.
Ну, теперь-то я знаю, и уж лучше быть геем в такой ситуации.
Oh, ahora que lo sé, me alegro de ser gay.
Я не думаю что он такой уж большой, но он крупный.
No pensé que sería tan grande, pero es una araña grandísima.
Запомни... Я - такой человек, который уж если что себе сказал, то себе и сделает.
Recuerda... soy la clase de persona que dice que hará algo y lo hace.
Я не думаю, что ты такой уж правдивый.
Oh, no creo que seas particularmente sincer.
Да ни такой уж он и старый, ведь я был первым, кто его сделал.
No es uno de los viejos, porque fui el primero en hacerlo
Простите... и вы простите меня, уж такой я уродился.
Discúlpeme. Disculpadme vosotros también. Yo soy así...
Не такой уж я никчёмный.
No soy inútil y no tengo pulgas.
Барт, я не думаю, что это такой уж плохой подарок.
¿ Sabes, Bart? No es un mal regalo.
Я не такой уж немолодой, как тебе кажется.
Mi edad no avanza tan deprisa como pudieras pensar.
уж извини : если я такой жестокий!
Así que perdóname si soy cruel.
- Хьюстон, мы готовы... к началу процедуры P.T.C.... и я думаю, раз уж получился такой шашлык, а - а, Джек и я его пожрём.
- Houston, estamos preparados... para iniciar el Control Térmico Pasivo... y creo que una vez estemos en esa barbacoa, Jack y yo comeremos.
Я не такой уж плохой друг
No soy un mal tipo.
Дабы доказать, что я не такой уж и плохой парень, я готов посвятить вас в свои планы.
Para demostrar que no soy tan malo, les contaré mi plan.
- Да уж я подозреваю, но уж такой вот у меня сегодня день.
- Supongo que no pero así son las cosas.
- Ну, надеюсь, ты пришла и не ради яств, потому что, в отличие от мистера Гарибальди, я не такой уж искушённый повар.
Espero que tampoco por la cocina porque, a diferencia de Garibaldi, no soy un buen chef.
Не знаю, может, я не такой уж и гуляка.
No sé, creo que no soy un Don Energías.
Я не такой уж и бука.
No me falta atractivo.
Я не такой уж урод.
No soy un cabrón.
- Я не такой уж и плохой.
No soy tan mal tipo.
Ну, не на такой уж грани я живу.
Yo no soy tan extremo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]