English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Я ] / Я не знаю

Я не знаю traducir español

107,635 traducción paralela
Я не знаю как все устроено в мире клипов но хотя бы она пытается сделать нас командой
No sé cómo sean las cosas en el mundo de los videos musicales, pero al menos está tratando de volvernos un reparto.
мальчик или девочка? знаешь... а я не знаю.
No... no lo sé.
эмкей украл это для меня я не знаю мальчик полон сюрпрзов ты можешь перевести текст?
M.K. me lo robó. Yo... yo no lo sabía. Ese chico siempre está lleno de sorpresas.
а теперь я не знаю кем я должен быть
Ahora, ni siquiera sé lo que se supone que debo ser.
Я не знаю.
No sé.
Я не знаю, что ты подразумеваешь под словом "тайные".
No sé qué quieres decir con "secretas".
Твоя хорошая подруга Сабина... она или очень наивна в отношении секретов своего мужа, или, я не знаю, возможно она тоже что-то скрывает.
Tu buena amiga Sabine... o es increiblemente ingenua sobre los secretos de su marido o, no sé, quizás ella también esconde algo.
Я не знаю, что еще нам делать.
Mamá, no sé qué más hacer.
Я не знаю.
No lo sé.
Я не знаю, я...
No lo sé, yo...
Я не знаю, но буквы мне знакомы.
No lo sé, pero reconozco las letras.
В этом-то и дело. Я не знаю.
Eso es lo que pasa, no lo sé.
Суть в том, что я не знаю, кто мы друг другу.
La cuestión es que no sé lo que somos, ¿ vale?
Я не знаю, что я думаю об этом.
No sé qué creo que somos.
Я не знаю. я не готова орать на мужчину, у которого такое сердце, как у тебя.
No tengo ganas de gritarle a un hombre con una enfermedad del corazón ahora mismo.
И худшие в мире капкейки, там на кухне, но я не знаю..
Te he hecho la peor magdalena de cumpleaños del mundo abajo en la cocina, pero no sé...
Любимая, я не знаю, смогу ли без тебя и дальше.
Cariño, no sé si puedo seguir haciendo esto sin ti.
Понимаешь, я не знаю, что тебе сказать.
¿ Sabes? , no sé con seguridad qué quieres que diga.
Не стоит, господин президент, я знаю, как это делается.
- Sé cómo se hace.
знаю, мне следовало держаться подальше от конклава но я так бескокоилась я чувствовала, что что-то идет не так.
Sé que debería haberte escuchado y no haberme acercado al cónclave. Pero solo desobedecí por que yo solo... Sentí que pasaba algo.
я знаю, что вы не ладили... но райдер тебя любил.
Sé que las cosas iban mal entre ambos... pero Ryder siempre te ha querido.
не будь дураком я знаю, что делаю!
No seas imbécil. ¡ Sé lo que hago! ¡ Sé lo que estoy haciendo!
- -- доброе утро не знаю, как ты, а я спал, как младенец
Buenos días. No se tú, pero yo esta noche he dormido como un bebé.
я уже больше не знаю.
Ya no lo sé.
Слушай, я знаю, что это не рай. Но здесь, по крайней мере, я могу притворяться, что всё в норме.
Mira, sé que esto no es el paraíso pero por lo menos aquí puedo pretender que todo es normal.
Я знаю, что ты не хотела никого обидеть.
Sé que no tenías intención de ofender.
Я недолго с ней знаком, но я уже знаю, что она очень добрая.
Solo la conozco un poco, pero yo sé que es muy amable.
Я... я только не знаю, какой стороне.
Simplemente no sabía a qué lealtad.
Я знаю, что экология вымирает и все такое... Но все-таки по комарам я не скучаю. Вот ни капельки.
Sé que es una putada y que todo está muriendo y demás, pero tengo que decirlo... no echo de menos a los mosquitos.
Я знаю, что Азгеда ушла в сторону Аркадии, и вы снова заключили союз. Сделку. Вы спасаете их людей, а не моих.
Lo que sé es que Azgeda marchó contra Arkadia, y aun así hicisteis otra alianza con ellos, un trato para salvar a su pueblo, no al mío.
Я знаю, что у него есть качества, которых она не видит.
Sé que tiene una faceta que ella no puede ver.
Слушай, я знаю... мы решили, что будем растить ребёнка вместе, так что если ты не хочешь, то я... Я останусь здесь, откажусь от предложения.
Escucha, sé... sé que decidimos hacer lo del bebé juntos, así que si no quieres que lo acepte, yo... yo me quedaré aquí, lo rechazaré.
– Я не знаю.
- No lo sé.
– Поэтому... – Положи пистолет. – Я не знаю, почему...
- No sé por qué...
Знаю, я обещал, что мы достанем Вам ядерную бомбу, но это не то же самое, что сбегать в магазинчик на углу - за буханкой хлеба.
Sé que prometí conseguirle un misil pero no es como ir a la esquina a comprar pan.
Я знаю не больше твоего.
Tu suposición es la misma que la mía.
Я только что поняла, что не знаю, как тебя зовут.
Me acabó de dar cuenta que no sé tu nombre.
Всё, чего я хочу, всё, что мне нужно - это, даже не знаю, всего пара минут, когда мы просто притворяемся, словно...
Todo lo que quiero. Todo lo que necesito son unos minutos donde podamos pretender que...
Знаю, то, что они с нами делают - ужасно, но я ничего не могу с этим поделать.
Sé que es algo horrible lo que nos están haciendo pero no puedo evitarlo.
Я знаю, знаю, знаю, она не так плоха.
Lo sé, lo sé, lo sé. Ella no está tan mal.
Я знаю, мы никогда не признавались в этом.
Y sé que nunca nos lo hemos dicho.
А еще я знаю, что это и не твое, но...
Ya sabía que no es lo tuyo, pero... ¿ Qué?
Знаю, что немного тороплю события, но скорее бы сделать вам костюмы на Хэллоуин, что странно, потому что я не большой поклонник Хэллоуина.
Sé que estoy adelantándome, pero me muero por prepararos disfraces de Halloween, lo que es raro, porque no me va mucho el Halloween.
Не знаю, много ли вы сможете донести мне оттуда, но я не буду той идеальной мамой, о которой вы, возможно, мечтаете.
No sé lo que sabréis desde ahí, pero no voy a ser la madre perfecta con la que probablemente estéis soñando.
Нет, стой, я... на самом деле думала о... не знаю, массаже плеч, например.
Para. Yo estaba... Estaba pensando en, no sé, un masaje en la espalda.
Говорю со всем уважением, сэр, но я уже занимаюсь этим 12 лет. Мне не нужен ассистент. Я знаю.
Con todo el respeto, señor, pero llevo haciendo esto doce años.
Я знаю, что мы не можем хвастаться своими генами, но воспитывали его мы.
Y sé que no podemos llevarnos el mérito por sus genes, pero nosotros le criamos.
Но я... не знаю, как это делать.
pero no sé cómo posar para la Vogue.
Потому что теперь я знаю, что ты не бросишь меня ради Джареда Лето в лагере для толстых, а мне нужна одежда для сегодняшней премьеры твоего брата.
Porque ahora que sé que no me vas a dejar por el Jared Leto del campamento de gordos, necesito ir a por ropa para el estreno de tu hermano esta noche.
Знаю. Я не тупой.
- Lo sé, no soy estúpido.
Я даже не знаю, что делает Кейт, но она густо красит глаза, а это хорошим не пахнет.
Ni siquiera sé qué tiene Kate, pero lleva mucho lápiz de ojos, así que no puede ser bueno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]