Твои волосы traducir español
657 traducción paralela
Твои волосы выглядят как шерсть кошки Келси!
¡ Pareces un gato con ese pelo!
Причешем твои волосы
Bueno, ahora le toca al pelo.
Твои волосы - как из шёлка.
Tu pelo es tan sedoso.
И еще мне нравится, как уложены твои волосы.
Me gusta como llevas el pelo.
Я вытираю твои волосы.
- Tengo que secarte el pelo.
Эй, смотри, твои волосы!
¡ Eh, mira tu pelo!
Твои волосы красивы.
Tus cabellos son bonitos.
Люди заметили твои волосы?
¿ La gente se ha fijado en tus cabellos?
Твои волосы имеют большое значение!
Tus cabellos tienen un gran sentido.
Твои волосы так красиво растрепались, Джойс.
- Ese peinado te queda bien, Joyce.
Твои зубы, твои глаза, твои ресницы, твои волосы.
Tus dientes, tus ojos tus pestañas, tu cabello.
Я обожаю твои волосы.
Adoro su cabello.
Твои волосы седые!
Su cabello esta canoso!
- Твои волосы. - То есть?
El pelo.
Мне нравится, как твои волосы курчавятся на задней стороне шеи.
Me encantan los rizos que se te forman en la nuca.
Это правда твои волосы?
¿ De verdad es tu pelo?
Мне ЛИШЬ ОДНИ ТВОИ ВОЛОСЫ не нравятся.
Sólo una cosa me molesta de ti.
Твою руку... Твои волосы...
Estas manos, estos cabellos,
Если я поглажу твои волосы, это может быть кино.
Si te acaricio, podría ser cine.
Твои волосы спутались.
Estás despeinada.
Твои волосы - как воронье крыло. Римский легионер или греческий воин,..
" Legionario romano u hoplita de Atenas
Твои волосы все еще такие же.
Tu pelo no ha cambiado.
Твои волосы так дико разбросаны, Мари!
¿ Por qué llevas el pelo tan revuelto?
Твои волосы выглядят чудесно.
Me encanta tu pelo.
Твои волосы начали отрастать.
Te está creciendo el pelo.
Твои волосы так приятно пахнут.
Su cabello huele tan bien.
Твои волосы...
Tu pelo...
Твои волосы вились повсюду смешавшись с комками песка.
Tu pelo volaba para aquí y para allá. Se mezclaba con las partículas de arena.
Это твои волосы.
Este es tu cabello.
О, сине-золотой свет заката падает на твои волосы...
La luz dorada y azul del atardecer en tu pelo...
А какого цвета твои волосы, Сара?
¿ De qué color es tu cabello ahora, Sarah?
Мне нравятся твои волосы, натуральные как мои.
Me gusta tu pelo, es muy natural
Сатсуки, иди сюда. Твои волосы не слишком короткие?
Satsuki, ¿ no llevas el pelo muy corto?
- Твои волосы пахнут.
- El pelo te huele a...
Если ты ляжешь спиной то твои волосы могут попасть мне в горло, и я задохнусь.
si es del otro lado tendre tu cabello en mi garganta y me ahogare.
Что бы ни было у тебя на душе, но твои волосы лежат великолепно.
No sé cómo andes por dentro pero el peinado se te ve estupendo.
Твои волосы такие же темные как его.
Tu cabello es oscuro, como el de él.
- Дорогой, я хочу твои волосы. - Отвалите! И твою шею!
Oh, cariño, quiero tu pelo y tu cuello.
Твои волосы так прекрасно выглядят. Господи...
Hoy llevas el pelo genial.
Знаешь, твои волосы - самые красивые из всех, что я видела.
Sabes, tienes el pelo más bonito que he visto.
- Эй, как твои волосы?
- ¿ Cómo sigues del cabello?
Спокойно, потому что твои волосы поднялись дыбом. И гладь свои брюки.
Peina tu cabello, plancha tu pantalón.
Твои волосы цвета солнца. Твоя кожа цвета свежего молока. И все тебя любят.
Tu cabello es del color del sol, tu piel es del color de la leche fresca, y todos te aman.
Я ветер, что обдувает твои волосы
# Yo soy el viento Tu cabello moví #
Твои волосы - как из шёлка.
Tu pelo es sedoso.
Твои вьющиеся белокурые волосы, жемчужно-белые зубы.
Ese pelo rizado y rubio, esos dientes blancos de perla.
И сквозь волосы, которые заслоняли твое лицо, я видел твои закрытые глаза, и я чувствовал, как комок подступает у меня к горлу.
Entre el pelo que te tapaba la cara..... te he visto los ojos cerrados.
И мы можем продать твои восхитительные волосы на рынке. Верно?
Tu precioso pelo lo venderemos en el mercado, ¿ eh?
- Это твои настоящие волосы?
- ¿ De verdad es tu pelo?
Мы уважали твои седины, оставили тебе волосы и бороду.
Hemos respetado tu edad y no te hemos tocado ni el pelo ni la barba.
Сколько стоят твои золотистые волосы, твоё ангельское лицо?
¿ Cuánto tus cabellos de oro? ¿ Tu rostro de ángel?
волосы 357
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои родители 139
твои родители дома 20
твои слова 107
твои дети 49
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои родители 139
твои родители дома 20
твои слова 107
твои дети 49
твои действия 24
твои проблемы 44
твои ноги 23
твои мысли 22
твои правила 24
твои вещи 23
твои любимые 53
твои люди 66
твои братья 22
твои деньги 64
твои проблемы 44
твои ноги 23
твои мысли 22
твои правила 24
твои вещи 23
твои любимые 53
твои люди 66
твои братья 22
твои деньги 64