English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / То что нужно

То что нужно traducir español

10,693 traducción paralela
И мне нужно знать, почему она делала что-то столь жестокое на протяжении такого длительного периода времени.
Necesito saber por qué haría algo así durante tanto tiempo.
Мой муж узнал, где его друг хранит... то, что тебе нужно, и он отправился туда прямо сейчас.
Mi esposo ha descubierto dónde tu amigo ha estado guardando aquellos... aquellos recambios que querías se dirige hacia allí ahora mismo.
Я нашла что-то, что я люблю, что правда люблю, и еще так много нужно изучить, и я хочу это изучить.
Encontré algo que me encanta, algo que me encanta hacer, y tengo mucho que aprender, y quiero aprender.
Нам нужно стащить что-то стоящее или мы не переживем зиму.
Tenemos que mangar algo grande o no sobreviviremos otro invierno aquí.
Тебе что-то нужно?
¿ Hay algo que quieras?
Ну надо же. Я надеялся, что ты это скажешь, потому что мне нужно из тебя хоть что-то вытрясти.
Sí, esperaba que dijeras eso porque voy a tener que sacarte algo.
У нас есть машина, вся эта мощь. Но несмотря на то, чего мы добились, всегда нужно помнить, что перед нами враг равный нам по силе.
Esta máquina, este poder, no importa lo que logremos, debemos obrar bajo la presunción de que estamos tratando con un enemigo cuyas capacidades son iguales a las nuestras.
Мы справимся, только если ты готов делать то, что нужно.
De la única manera que eso pasará es si estás dispuesto a hacer lo que tenga que hacerse.
Чтобы понять, что вы встретили кого-то особенного, не нужно много времени.
No lleva mucho tiempo darse cuenta que has conocido a alguien especial.
Тебе нужно что-то более джазовое.
¿ Quieres algo más jazz.
Тебе что-то нужно?
¿ Querías algo?
Что он хотел сказать, Алойсиус, это то, что нам нужно твое оборудование.
Lo que está tratando de decir, Aloysius, es que necesitamos de tu equipo.
Все что нужно Ане сейчас, это чтобы вы были рядом с ней, слушая ваш голос, а не кого-то другого.
Lo que Ana necesita ahora mismo es que esté con ella, escuchar su voz, la de nadie más.
Вы увидели то, что вам нужно.
Ya has visto tus bienes.
Думаю, доктора нужно научить выполнять то, что велено.
Creo que el médico necesita una lección en hacer lo que se le dice.
Ты занимаешься им так долго, его сердце не выдержит нагрузки раньше, чем ты получишь то, что нужно.
Si te metes con alguien tanto tiempo, va a dar su corazón a cabo antes de obtener lo que necesita.
Единственная вещь, которую я знаю наверняка, это то, что Вернон делает то, что нужно ему самому.
La única cosa que sé que podemos contar con Vernon está haciendo lo mejor para Vernon.
Нужно, чтобы каждый делал то, что он умеет лучше всего.
Necesitamos a todos haciendo lo que mejor saben hacer.
Тогда у тебя не будет шанса получить то, что тебе действительно нужно.
Entonces no tendrás la oportunidad de tener lo que realmente quieres.
Нужно дать что-то от боли.
Necesitamos conseguirte algo para el dolor.
Я расскажу тебе то, что ты хочешь знать, о чипе, хорошо, пожалуйста, ты думаешь, что нужно что-то сделать с Полярис, да?
Te diré lo que quieres saber sobre el chip, está bien, por favor, pero crees que tiene algo que ver con Polaris, ¿ verdad?
Мне нужно что-то, что остановит кровотечение.
Necesito algo para parar la hemorragia.
Тебе нужно сделать что-то особенное.
Debes hacer algo grande.
Мам, прости. Что-то случилось с Микки, мне нужно идти.
Surgió algo con Mickey, y debo despedirme.
Я мог пролезать сквозь крошечные пространства, делать то, что ему было нужно, например... перепаять систему безопасности.
Y podía meterme en lugares pequeños, hacer lo que fuera que necesitaba que hiciera, como... recablear un sistema de seguridad.
Просто дайте мне подойти поближе. Я сделаю то, что нужно.
Acércame lo suficiente, y haré lo que necesita hacerse.
Нет, нет. Нам нужно что-то серьёзное.
No, no tenemos que ir con artillería.
Нам нужно знать то, что знаешь ты о лагере Нигана.
Necesitamos saber lo que sabes sobre el campamento de Negan.
Если хочешь вернуть его, если действительно хочешь пережить всё это, тебе нужно выкинуть ту часть тебя, что... пребывает в ярости, и сделать то, от чего тебе станет немного не комфортно.
Si quieres recuperarlo, si realmente quieres sobrevivir esto, entonces puede que necesites apartar esa parte de ti que está... furiosa y hacer algo que te ponga un poco incómodo.
Вам просто нужно прочесть то, что я нашла.
Solo necesitas leer esto que encontré.
Если что-то нужно, просто спросите ее.
Cualquier cosa, se lo preguntan.
Что-то ещё от меня нужно?
¿ Algo más que necesites de mí?
Вы пришли, чтобы рассказать нам это, или вам что-то нужно?
¿ Así que vinieron aquí a decirnos eso, o hay algo que quieran?
Вам нужно стать ближе к людям, чтобы делать то, что мы делаем.
Necesitas estar cerca de la gente para hacer lo que hacemos.
Вам просто нужно прочесть то, что я нашла.
Sólo tiene que leer esta cosa que he encontrado.
Мне не нужно объяснять вам деликатность этой ситуации, но мы должны что-то сделать.
No necesito decirte lo delicada que es la situación... pero tenemos que hacer algo.
Нам нужно поймать Синклера, пока он не повредил тут что-то.
Habremos capturado a Sinclair antes que pudiese hacer algún daño.
САША Дать тебе то, что тебе нужно.
Sólo darle lo que necesita.
Несмотря на то что он сказал, мне нужно, чтобы вы оба меня оставили.
A pesar de lo que acaba de decir... voy a necesitaros que los dos dejéis mi lado.
Это то, что нужно Малику.
Eso es una parada obligatoria para Malick.
Я знаю, где взять то, что нам нужно.
Sé donde conseguir lo que necesitamos.
Ты видишь здесь то, что было нужно тебе?
¿ Ves lo que necesitas aquí?
Даже после этого нужно что-то большее.
Incluso así, hay más.
Нужно кое-что сделать. - Что? Я наконец-то получил что-то конкретное, Ненси.
Al fin he puesto las manos sobre algo concreto, Nancy.
Думаю, это то, что вам нужно. Сэр, в баке есть бензин?
Señor... ¿ Hay gasolina en el depósito?
Я буду у машины, если вам что-то нужно.
Estaré afuera con la caravana, si necesita algo.
Должно быть, у них есть что-то, что нужно ему.
Debe haber algo que necesite.
Послушайте, если я доверюсь вам и передам что-то, что гарантирует то, что вам нужно... это должно чего-то стоить, так?
Mira, si yo te confío algo garantizado para conseguir lo que quieres eso tiene que valer algo, ¿ no?
Если что-то в этом есть, вам нужно найти доказательства.
Bueno, si hay algo ahí fuera, mejor que encuentren un modo de probarlo.
– Если тебе что-то нужно, можно попробовать более дружелюбно.
- Si necesitas algo, quizá deberías intentarlo de forma más amistosa.
Разве вам не было что-то нужно?
¿ Necesitaba algo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]