Что нужно было сделать traducir español
279 traducción paralela
Я сделаю то, что нужно было сделать уже давно.
Haré algo que debí hacer hace mucho tiempo.
То, что нужно было сделать.
Lo que tenìa que hacerse
Все, что нужно было сделать, это позвонить и поговорить со мной.
Todo lo que tenías que hacer era llamar y decírmelo.
Все что нужно было сделать преступнику - зайти за ней следом.
El asesino sólo tenía que seguirla.
Я сделала то, что нужно было сделать, чтобы сохранить свою личину.
Hice lo necesario para salvaguardar mi identidad.
Все, что нужно было сделать, это копнуть и -
Todo lo que hay que hacer es excavar, y...
Такое чувство, что мы сделали всё важное, что нужно было сделать.
Hemos hecho todas las cosas importantes que hay por hacer.
То, что нужно было сделать еще давно.
Voy a hacer algo que debería haber hecho hace mucho tiempo.
Он заставил меня поклясться перед тем, как сказал, что нужно было сделать.
Me hizo jurar antes de decirme lo que quería que hiciera.
Он просто брал и делал то, что нужно было сделать.
Él sólo hacía lo que era necesario hacer.
Шесть месяцев прошло, и все, что нужно было сделать - лишь повысить температуру?
¿ Seis meses aquí y todo lo que había que hacer era subir la temperatura?
Все что нужно было сделать, это найти правильного парня.
Todo lo que tenía que hacer ahora era encontrar al tipo adecuado.
Это было бы просто, если бы все, что тебе нужно сделать - это 5 раз хорошо себя повести, перед тем, как дед Мороз постучит в дверь.
Sería demasiado fácil si bastase con ser amable, cinco minutos antes de que llegue Papá Noel.
То, что нужно было сделать.
Lo que tenía que hacerse.
Всегда нужно было что-то сделать по дому... Но, в конце концов, она же твоя сестра, Жюли.
Y además, el tono de su carta es extremadamente violento.
Все что ему нужно было сделать, это показаться.
¿ Lo único que hizo fue presentarse?
Я думал, что это было прилично, что нужно сделать. Может быть, я бы напугать его.
Pensé que era lo debido, que quizás lo asustaría.
Я хотела сделать что-то возмутительное. И мне было очень приятно... быть нужной. Что мне доверяют.
Solamente quería hacer algo inaudito... y era una gran sensación... que me necesitaran... y que confiaran en mí... y ser especial.
- Что ей нужно было сделать?
- ¿ Qué podía haber hecho?
Да. Все, что ей нужно было сделать, это купить мистеру Питту пару носков.
Sí, lo único que tenía que comprar eran unas medias.
Все, что вам нужно было сделать, отдать нам все, что у вас есть.
Sólo tenías que darnos todo.
Но, в конце концов, мне удалось сделать так,.. что все, что ему нужно было сделать, это забить черный шар,.. чтобы выиграть игру, сохранить престиж... и, может быть, не разбить мне бошку.
Pero al final, consigo dejar todo para que él solo tenga que embocar la negra para ganar un juego para conservar un poco de dignidad.
Поэтому мне нужно было сделать что-нибудь, чтобы избавиться от него.
Así que tenía que hacer algo, y ya lo hice.
Всем вам, молящимся вместе с нами, нужно знать... что всё, что возможно сделать, чтобы предотвратить бедствие... было задействовано. Людское стремление к совершенству... и знаниям... каждый шаг вверх по лестнице науки... каждый рискованный выход в космос... все объединённые современные технологии и образы... даже война, в которой мы участвовали, дала нам опыт для... победы в этой отчаянной борьбе.
La sed humana de excelencia y conocimientos todos los peldaños en la escalera de la ciencia todas nuestras aventuras en el espacio todas nuestras tecnologías modernas combinadas hasta las guerras que hemos peleado nos han suministrado las herramientas para esta horrenda batalla.
Мне нужно было кое-что сделать.
Sólo necesitaba hacer un par de cosas.
Ей нужно было кое-что сделать.
Le llamé, dijo que tenía que... hacer algo.
Что-то нужно было сделать 40 лет назад.
Algo se debería haber hecho, es de hace 40 años.
Все что мне нужно было сделать, это подождать, и можно было бы забыть Дональда Лидекера.
Sólo tenía que quedarme parada sin hacer nada y podría haber tachado a Lydecker de mi lista de preocupaciones.
Нет, не думаю, что ему было от нас что-то нужно. Мы пытались ему что-то дарить. Невозможно было дать ему денег или что-нибудь для него сделать.
No, no creo que El haya querido nunca nada de mi, o de ninguno de nosotros nosotros tratábamos de darle cosas no le podías dar dinero, no podías hacer nada por El
Кажется, 13-го мне нужно было что-то сделать...
Se suponía que tenía que hacer algo el día 13.
Я знала, что было нужно сделать.
Sabía lo que era necesario hacer.
- Нужно было сделать кое-что самому.
Necesitaba hacer algo de mí mismo. ¿ Así como sí?
Что тебе нужно сделать - пересмотреть свои взгляды, поверь мне, это было бы разумно
Lo que tienes que hacer... es volver a la escuela... y aprender cosas nuevas. Investigar un poco.
Все, что мне нужно было сделать – захотеть достаточно сильно.
Todo lo que tenía que hacer, era quererlo con todas mis fuerzas.
Вобщем, я сказал ему, что мне нужно поехать на эту свадьбу, и я поняла, что мне было важно повидать друзей и семью, и я должна сделать это одна.
Bueno, le dije... que tenía que venir a esta boda. Que había comprendido... Que era importante para mí ver a mis amigos y a mi familía, y...
То что нам нужно было сделать это остаться в библиотеке.
Debimos habernos quedado en la biblioteca.
Мне нужно было сделать вид, что не понимаю. Не лучшая из твоих работ.
Si queria que esto continuara, tenia que hacer un verdadero cometido
Это будто пуле нужно было ударить в другую пулю, которая вылетела до неё... что реально сделать повреждения.
Es como que una bala tendrá que pegarle a otra bala para realmente causar algun daño.
Все что ему нужно было сделать, это посмотреть на кого-нить, а потом он мог повторить это.
Todo lo que tenia que hacer era ver a alguien hacer algo, y así poder copiarlo.
Я понимаю что нужно сохранить наш секрет, но предотвращение этого ограбления сегодня это было первый раз за всю мою жизнь когда я чувствовал что... Я правда могу изменить мир, как будто я могу сделать что-то что больше никто не сможет сделать что-то важное, может быть, даже необходимое.
Entiendo la necesidad de guardar nuestro secreto pero cuando evité ese robo hoy fue la primera vez en toda mi vida que me he sentido algo importante quizá incluso necesario.
Мне нужно было кое-что сделать.
Tenía que hacer eso.
Выходит, все, что мне нужно было сделать, это вызвать дождь.
Resulta que sólo tenía que hacer que lloviera.
- Все что нужно было сделать, это заложить взрывные заряды в подвалы зданий позже 11ого сентября, мы подстроили похищение 4ех самолетов хотя на самом деле мы посадили их в Пенсильвании.
Todo lo que tuve que hacer es que pusieran explosivos en la base de las torres.
Это все что нам нужно было сделать.
¡ Es todo lo que teníamos que hacer!
Все, что ему было нужно, это сидеть за столом, одеваться в костюм и не быть арестованным. А ему даже это не удалось сделать.
Todo lo que tenía que hacer era sentarse detrás de un escritorio ponerse un traje y no ser arrestado y ni siquiera pudo lograr eso.
Мы встречались всего несколько раз и все, что ей было нужно - это сделать пару снимков в каком-то здании. 100 $ за снимок.
Salimos un par de veces y ella sólo quería tomar fotos en un edificio y cobrar 100 dólares por toma.
- Просто нужно было кое-что сделать.
- Solo tuve unas cosas que hacer.
И всё что ему нужно сделать это найти малейшую описку в вашем заявлении или признаки того, что это заболевание было и до страхования, о чём вы и не знали.
Todo lo que tiene que hacer es hallar un error en la solicitud o una enfermedad preexistente que no sabías que tenías.
Что нам нужно было сделать с Кастро. Скинуть диктатора, который нам не нравился. И заменить его диктатором, который нам нравился :
Parece que lo que nos molesta de Castro es que derrocó al dictador que queríamos y lo reemplazó por otro que no queríamos él mismo.
В смысле, мне нужно было что-то сделать с этим, так что...
Digo, tenía que hacer algo con ellos, así que...
Если нужно было принять решение, что-то сделать... "Где Бедзик? Давай к Бедзику, Бедзика сюда."
Algo necesitaba hacerse, alguna decisión tenía que ser tomada " ¿ Dónde está Bedzyk?
что нужно сделать 472
что нужно делать 365
что нужно 2527
что нужно тебе 50
что нужно вам 21
что нужно искать 16
что нужно знать 46
что нужно говорить 19
что нужно сказать 66
что нужно мне 67
что нужно делать 365
что нужно 2527
что нужно тебе 50
что нужно вам 21
что нужно искать 16
что нужно знать 46
что нужно говорить 19
что нужно сказать 66
что нужно мне 67
что нужно было 25
что нужно нам 24
что нужно что 30
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нужно нам 24
что нужно что 30
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нового 551
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51