English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Толстой

Толстой traducir español

551 traducción paralela
Вы не находите меня слишком толстой?
¿ Crees que estoy demasiado gorda?
- "Анна Каренина", Толстой.
- Anna Karenina, de Tolstoy.
- "Анна Каренина", Толстой.
- "Anna Karenina, de Tolstoy."
А то, что он перевязан толстой веревкой, это нормально?
¿ Le parece normal atar un baúl con tanta cuerda?
- О, "Война и мир" Толстого. - Теннесси Толстой.
- Tennessee Tolstoi.
Толстой. "Война и мир".
Tolstoi. Guerra y paz.
Это ничего. С толстой Бертой я договорился.
Ya hablé con Bertha.
Шевели своей толстой задницей!
¡ Mueve ese maldito culo!
Я скажу, что у такого человека жена вполне может быть толстой.
Pues claro, es normal que una burguesa fuera tan gorda.
Мне и дела нет до твоей толстой жены.
Y menos de la gorda de tu mujer.
И действительно читает статью из толстой газеты.
- De hecho, tiene un Diario balcánico.
Без понятия! - Толстой. "Крейцерова соната".
Tolstoi, "La Sonata Kreuzer".
Манзони, Толстой.
Manzoni, Tolstoi.
Я только что женился на самой толстой девушке на свете.
Me he casado con la chica más gorda que hayáis visto.
Ботинок на толстой подошве.
Es una bota o zapato con suelas gruesas.
Слышит она сына голос из-за стены да из-за толстой : " Нельзя мне отсюда выйти,
" Se escucha una voz tras los muros : no puedo madre de aquí salir.
Толстой.
Gorda.
- Толстой, я что ли?
- Lo sé, verdad?
Я всегда была для него слишком толстой, помнишь?
Siempre estuve demasiado gorda, ¿ te acuerdas?
Она была такой толстой, что сорвалась с потолка и чуть не убила меня.
Era tan gorda que todo se descolgó del techo y casi me mata.
- Но вы умираете, граф Толстой.
- Se muere, Conde Tolstoy.
Кто захочет спорить о том, может ли Толстой ходить, когда он умирает или когда он говорит- -?
Con 4 semanas para montar una obra, ¿ desean discutir si Tolstoy puede o no caminar moribundo?
Для меня Толстой, понимаешь?
Para mi, Tolstoy, me entendes?
Я создана быть толстой. Правда.
Estoy hecha para ser gorda.
Знаешь, что сказал Толстой?
Bien, sabias lo que dijo Tolstoi.
Ты знаешь, что ваши скоро будут вам доставлены? Приглашения на это поле неподалёку от Броу. Которое окружено толстой изгородью.
Te invitaré a ir a ese prado... el que está rodeado de aquellos setos... donde Smut busca polillas y siempre regresa sin ninguna.
- Да. Он ушел к вашей толстой любовнице, ее фамилию я не помню...
¿ Y se fue con aquella amante vuestra?
Она может быть черной или белой, испанкой, японкой, симпатичной, толстой, уродливой.
Puede ser negra o blanca, Hispana, Japonesa, bella, gorda, fea.
Давай назовём его Толстой.
Llamémosle Tolstoi.
Толстой не получится.
No puede ser Tolstoi.
Он женился на толстой вдове и завёл кучу детей.
Se casó con una viuda gorda de Blanco River y tuvo muchos hijos.
- Я выглядела толстой.
- Parezco gorda.
Если кто-то может усовершенствовать этот опыт, как сказал Толстой, искусство - это внутренний опыт усовершенствованный актёром и переданный публике.
Si alguien puede cultivar esa experiencia es como cuando Tolstoy dice que el arte es una experiencia interior cultivada por el artista y dada a conocer a su público.
Шесть листов толстой бумаги.
Seis rollos de papel gruddock.
Они принесли папку с делами на эту женщину, она была толстой, как портфель.
La ficha de esa mujer era como un libro.
Нет хитрее Гастона, нет быстрее Гастона, ни у кого нет такой толстой шеи, как у Гастона.
Nadie es hábil como él Nadie es ágil como él Nadie tiene un cuerpazo Como el de Gastón
ИНо всё что мне остаётся это жить с толстой сукой.
Y ahora tengo que irme y vivir con esta gorda puta.
Как сказал Толстой в "Цитатах" :
- Como dijo Tolstoi... en Citas Notables :
Мне нужно найти ухажера гнусной толстой свояченице Сельме.
Tengo que encontrar una cita para mi gorda, antipatica cuñada, Selma.
Ты все время глаз не сводишь с этой толстой певички.
¡ No has apartado los ojos de esa cantante gorda desde que salió!
Ты, наверное, покупаешь подарки для этой толстой певички...
¡ Apuesto que compraste regalos para esa cantante gorda!
Ты же знаешь, мне нужно подняться наверх, принять кальций, чтобы мои кости не рассыпались, аспирин, чтобы моё сердце работало лучше, метамусил, чтобы у меня не было рака толстой кишки и, конечно, эстроген, чтобы почувствовать себя на 23 года.
Mira, antes debo subir y tomar mi calcio para que me aguanten los huesos mi aspirina, para que no se me obstruya el corazón mi Metamucil, para evitar el cáncer de colon y mis estrógenos, para convencer a mi cuerpo de que todavía tengo 23 años.
Ты сказала Юрию Тестикову что Толстой хотел назвать свою книгу Война-Какая польза от тебя?
¿ Alguien sabe de quién es ese auto? Tal vez haya una nota. Ay, hermano.
Она была толстой девочкой.
Ella se me crió muy gordita.
Я бы и сам смог это все написать. И написал бы, если бы Толстой не спер у меня идею.
Yo podría haber escrito esto, si Tolstoi no se me hubiese adelantado.
Лев Толстой. "Алеша Горшок"...
Conde Leo Tolstoy...
И надо ж тебе было быть в школе стервой. Не могла быть толстой!
Tenías que ser la arpía en la escuela y no la gorda.
Толстой... Сол...
Solzhe...
Толстой сказал :
Tolstoi!
Так же, как и Толстой, который написал "Исповедь", я написал книгу "Логико-Философские трактаты".
He escrito un libro llamado Tractatus logico-philosophicus.
Знаете, Толстой обычно писал в деревне.
Llevemos el de canela.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]