English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты больной

Ты больной traducir español

1,996 traducción paralela
Ты больной, что ли?
¿ Estás loco?
Ты больной.
Siempre es lo mismo contigo, Joey.
Ты больной, но это не страшно.
Eres raro, pero eso está bien.
Ты больной ублюдок, знаешь это?
Eres un puto enfermo. ¿ Lo sabías?
Ты больной!
- ¡ Estás enferma!
Почему ты не убил себя, ты больной, сумасшедший ублюдок!
Por qué no te matas, bastardo loco y enfermo!
Ты больной?
¿ Estás loco?
Ты больной.
Eso estuvo mal.
Ты больной!
¡ Estás enfermo!
Какой же ты больной!
¡ Estás enfermo!
Ты собираешься сбросить его с моста, ты больной ублюдок?
En el puente. ¿ Lo tirarás del puente, maldito enfermo?
Ты больной уебок, ты это знаешь?
Eres un puto enfermo, ¿ lo sabías?
Ты своими когтями делаешь мне больно
Me lastimas con esas uñas.
Но слышать, как ты говоришь это... больно.
Pero al oírte decirlo...
Если ты ошибся, будет очень больно.
Pero, si, hazlo mal y te dolerá.
Если ты пытаешься обвинить меня в этом... Если это событие - очередная твоя попытка сделать мне больно... Нет.
Si intentas culparme de esto, si intentas usarla para lastimarme...
Ты видишь, как тебе нравится делать мне больно?
¿ Ve cuánto disfruta ponerme en mi lugar?
Ты не можешь представить насколько больно любить своих детей и осознавать, что они могут разорвать саму материю нашей Вселенной.
No puedes imaginar lo doloroso que es tener tanto amor por tus hijos y darte cuenta de que podrían romper la fábrica de nuestro universo.
Вот только это не про меня, правда, лапочка? Если ты думаешь, что ему больно - так мне больно тоже. Это не мой кот.
No como yo, ¿ verdad cariño? Si crees que le hace daño a él entonces también me lo hace a mi.
Бывает больно, если ты заботишься о ком-то.
El dolor es algo que ocurre cuando te preocupas.
Или ты хотел оплатить операцию для твоей больной матери.
o queria pagar por la operacion de tu madre enferma.
Я в курсе. Ты что думаешь я больной?
Lo sé. ¿ Crees que estoy enfermo o algo?
- Ты делаешь больно...
- Me haces daño...
Выглядишь, так словно тебе невероятно больно, но не считая этого, ты в порядке?
Parece como si tuvieras un dolor increíble, Pero aparte de eso, ¿ estás bien?
Ты знаешь, Коди, мне больно.
Cody me lastimó.
Денни, пожалуйста. Ты делаешь это чтобы сделать не больно?
Denny, por favor, sólo haces esto para hacerme daño...
Ты сильно ударилась, тебе больно?
¿ Te duele mucho todavía? Toma.
Нет, я имею ввиду больно там, где ты касаешься...
No, quiero decir, el punto que estás tocando, duele.
После всего того, через что мы прошли, мне больно слышать, что ты сомневаешься в моих намерениях.
Frank... Después de todo lo que hemos pasado me hiere que cuestiones mis intenciones.
Представь, как мне было больно, когда я услышал во дворе, что ты женишься.
Imagina lo lastimado que estaba cuando escuché en el patio que te vas a casar.
- Того, что ты использовал меня, чтобы сделать больно своей жене.
Que me usaste para herir a tu esposa.
Дай я... Понимаю, ты зла... И тебе больно, но ты не одинока.
Déjame coger... Se que estás enfadada y sufriendo, pero no estás sola.
Ты можешь представить, как это больно было, когда я узнал, что имя моего предателя...
Puedes imaginar cuán doloroso fue cuando supe que el nombre de mi traicionador es...
Ты делаешь мне больно!
- ¡ Vamos, me estás haciendo daño!
Но если отчаяние искреннее, тогда это слишком больно, потому что... Потому что ты моя дочь и я не хочу, чтобы ты страдала.
Pero si la desesperación es real, me duele mucho porque... por qué eres mi hija y no quiero que sufras.
Теперь ты знаешь, какого это, ты, больной, убивающий кусок г...
Ahora ya sabes cómo se siente, que estés enfermo, asesinando, pedazo de...
Эм, ты правда не понимаешь, насколько это больно
No te estás dando cuenta de cuánto te va a doler,
Да, не парься, парень, будет чертовски больно, но ты ничего из этого и не вспомнишь.
No te preocupes, chico. Duele muchísimo pero no recordarás nada.
Ты знал, что этот больной сукин сын застрелил пуделя?
¿ Sabes que ese hijo de puta enfermo le disparó a un poodle?
А когда эти люди об этом узнают, они вернутся и сделают больно вам обеим. Ты это понимаешь?
Y cuando esa gente lo averigüe, volverán y os herirán a ambas.
- Ты как тот немецкий турист, больной придурок.
Eres igual que ese turista alemán, bastardo enfermo.
Мне больно, когда ты так делаешь.
Me duele cuando haces eso.
Мы не думаем, что ты делаешь ей больно, расскажи в чём дело.
No creemos que le hayas hecho daño, dime que esta pasando.
Как ты себя чувствуешь? Больно. Болит.
¿ Cómo te sientes? Quiere que llames a su madre para que pueda ir a casa.
Ты боишься, что будет больно, Маккол?
¿ Tienes miedo de lastimarte?
Ты хотел сделать мне больно...
¿ Estás intentando hacerme daño...
Перестань, ты делаешь ему больно.
Venga, vas a hacerle daño.
- Опусти их, ты делаешь им больно.
Te hace mal.
Зачем? Я тебе подарок сделал, и мне больно смотреть, как ты его проматываешь.
Te doy un regalo, y me duele ver cómo lo desperdicias.
Ты такой же больной псих, как и я!
Estás exactamente igual de jodidamente enfermo que yo, ¿ verdad?
- Я не хочу делать больно детям, ты прав, я не хочу, но... Это две маленькие девочки. Я не-
Son dos niñas pequeñas, ¿ saben?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]