English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты здесь главный

Ты здесь главный traducir español

95 traducción paralela
Ты всегда давал понять, что ты здесь главный!
¡ Siempre me hacías quedar como un cobarde delante de todos!
Я не знала, что ты здесь главный, пока не прилетела сюда.
No supe que estabas al mando hasta que llegué.
Ну что ж, ты здесь главный, лейтенант.
Pero Ud. es el que manda, Teniente.
Я думал, ты здесь главный, лейтенант Гарти.
Creía que estaba a cargo, Tte. Gharty.
Джонни вышел из дела, теперь ты здесь главный.
Ahora que Johnny se retiró, tú eres el mejor jugador de la zona.
Так значит ты здесь главный.
Así que tú eres el que manda.
Я думал, ты здесь главный. Ты же сам мне об этом говорил.
Creí que tú estabas al mando, ¿ no fue lo que me dijiste?
Ты здесь главный?
Tú eres el jefe, ¿ verdad?
- Ты здесь главный.
- Hazte cargo.
Эй, хиппи, ты здесь главный?
Hey, hippie. ¿ Usted está a cargo?
Ты здесь главный. Хорошо?
Tienes el poder aquí, ¿ está bien?
Ты здесь главный?
¿ Estás a cargo?
А на западе, это, в основном, показать, что ты здесь главный.
En el oeste significa mostrar que sabes que ellos están a cargo.
Я думала, ты здесь главный? Отлично.
Bueno, creo que tú estás en mejor posición.
Ты здесь главный. - Правильно.
Tú mandas aquí.
Этот ресторан - твоя мечта, так что... ты здесь главный.
Este lugar es tu sueño, así que considéralas chequeadas.
Ты здесь главный?
¡ Ah, usted es el jefe?
- И ты здесь главный.
- Y tú eres el jefe.
- Ты здесь главный?
- ¿ Tú eres el comisario? - Sí, señor.
Ты здесь главный, незнакомец.
Tú eres el jefe, forastero.
Ты здесь главный?
¿ Estás al mando?
Ты должен показать ему, что ты здесь главный.
Debes de enseñarle que tú y solo tú estás al mando.
Теперь ты здесь главный, да?
¿ Ahora tú eres el jefe?
Скажи мне, кто здесь главный, я с радостью сделаю все, что ты хочешь. Только скажи мне, кто здесь главный.
Dígame quién es el jefe aquí... y estaré encantado de hacer lo que quieran.
Ты капитан, но ты здесь не главный.
Aunque sea capitán, no crea que es usted quien manda aquí.
Кто здесь главный - ты или он?
¿ Por qué? si alguien puede meterle miedo, eres tú
Ты не знаешь, кто здесь главный?
Sabe quien está a cargo aquí?
Я подумал, что ты здесь все таки главный.
Y, como el profesor Tirrell está en Inglaterra, creía que usted era el jefe.
Но ты должен знать, здесь главный я.
Pero quiero que sepas que el jefe soy yo.
Купер, среди сил правопорядка главный здесь - ты.
Estás a cargo, Cooper.
Ты не говорил мне, что ты здесь самый главный.
No me dijiste que eras tan importante por aquí.
Кто здесь главный, ты или они?
¿ Quién manda aquí, eres tú, o no?
Ты просто скажи ему, кто здесь главный.
Que sepa quién manda aquí.
Это порядок, по которому я буду бить тебя, пока ты не осознаешь, кто здесь главный
Es la cadena con la que te golpearé hasta que entiendas quién manda.
Покажи ему, кто здесь главный. Ты, вижу, парень отчаянный.
¡ Orgullo, muéstrale quién está a cargo!
Ты здесь больше не главный.
Y no estás más a cargo.
Гейл, кто здесь главный, ты или я?
No quieras jugar a ese juego.
Здесь ты напишешь свой главный шедевр.
Es aquí donde pintarás tu obra más famosa.
Я главный здесь, а ты дома.
Yo mando aquí, tú mandas en la casa.
... Ты что, здесь главный?
¿ qué está a cargo aqui?
Когда мы подъедем, ты выскочишь с этой игрушкой и покажешь Джио, кто здесь главный.
Nosotros manejamos tu lo matas con este juguetito. Le haces saber a Gio quién es el jefe ahora.
Главный вопрос... Что ты здесь делаешь?
La pregunta es... ¿ por qué estás tú?
Вот что ты делал с Оливией, показывал, кто здесь главный?
¿ Eso es lo que haces con Olivia, enseñarle quién manda?
Ты - главный. Все здесь это знают.
Tienes el control, todo el mundo lo sabe.
Я здесь главный, и скоро ты узнаешь что это значит.. братик.
Aquí estoy al mando y vas a descubrir lo que eso significa...
- Микки Джой. - Ты главный здесь, значит твои люди - это твои люди?
Te dejo aquí con tu familia.
Главный вопрос : раз уж ты здесь, как от тебя избавиться?
La pregunta es, ahora que estás aquí ¿ qué te hago?
Ты здесь не главный.
Tú no estás a cargo.
Прощу прощения, ты что ли теперь здесь главный?
Lo siento, ¿ Estás al mando aquí?
Ќадеюсь, ты пон € л, теперь € здесь главный
* Espero que sepas ahora que Yo soy el rey en esta cuadra *
То, что ты злишься на меня потому что я главный ординатор не значит, что ты можешь сделать вид, будто меня здесь нет.
-... pero no implica... - ¡ A nadie le importa que seas jefa!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]