English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты здесь потому

Ты здесь потому traducir español

1,016 traducción paralela
Ты здесь потому, что я захотела.
Está aquí porque es mi deseo.
Ты здесь потому, что ты выпал из системы.
Estás aquí por el sistema.
Ты здесь потому, что не уважаешь.
Estás porque no lo haces.
Ты здесь потому, что мне не удалось заказать прислугу.
Estás aquí porque el proveedor cancelo.
Ты здесь, потому что ты предатель.
Está aquí porque es un traidor.
- Потому что я здесь. - Ты здесь из-за меня?
- Porque sí. - ¿ Porque estoy yo?
Ты весь вечер был с кислым лицом. И почему? Потому что здесь Майк.
Has estado con la cara larga toda la noche porque Mike está aquí.
Однако, я не собираюсь тебя наказывать, потому что очень скоро ты останешься здесь единственным судьей, а я вместе со всеми остальными эмигрирую в Южную Африку
Pero no le castigaré, porque andamos muy justos de jueces... puesto que todos emigran a Sudáfrica.
Ты не можешь остаться здесь, потому что я не могу тебе ничем помочь.
No puedes quedarte aquí, porque no puedo mantenerte.
Только потому, что Конрад провел здесь два дня, не сказав тебе, ты сразу...
Sólo porque Konrad se haya quedado dos días sin decir nada...
Увидев корабль, ты должна сказать об этом мне в ту же секунду, потому что я здесь хозяин.
Si pasa un bote, debes decírmelo. Soy el amo y yo decido si hacerle señas o no.
Я рад что ты это сказала, потому что у нас здесь речь идёт явно не о любви.
Me gusta oírte decir estas cosas porque lo que yo siento por ti no es precisamente amor.
Здания, трубы - все теперь по-другому, потому что я сказал ему, что ты здесь.
Casas, chimeneas, todo parece diferente hoy. porque les he dicho a todos que estabas aquí.
Потому что после 25 лет жизни вместе, воспитывания детей... после всей бессмысленной боли, которую мы причиняли друг другу... я не буду стоять здесь и слушать, как ты там в кого-то влюбился!
Porque después de 25 años de construir un hogar y criar una familia... y todo el dolor insensato que provocamos el uno al otro... ¡ te aseguro que no me quedaré parada aquí oyendo que estás enamorado de otra!
Я страшно рад, что ты спросил меня об этом, Ллойд потому что у меня как раз есть две двадцатки и две десятки, вот они, здесь, в бумажнике.
Me alegra que me preguntes eso porque casualmente tengo dos billetes de 20 y dos de diez en la cartera.
Потому что ты не хочешь здесь находиться, твою мать!
Por que además no estás aquí.
Ты здесь, потому что ты не учишься в колледже.
Estás acá porque no estás en la Universidad.
Да, но... я плачу потому, что ты здесь, потому, что с тобой...
Sí, pero... Lloro porque estás aquí, porque estoy contigo...
- Потому, что он не появился. - Я здесь. Ты опоздал.
lr a lo seguro es lo más peligroso que una mujer como tú puede hacer.
Послушай, здесь твой начальник, он немного беспокоится, потому что ты не пришла.
Oye, el que esta aqui furioso es a tu director. Como no llegaste. Si.
Не смей крушить здесь все только потому, что ты пьян!
No vas a destrozar mi negocio sólo porque estás borracho.
Муки, я хочу сказать, что здесь для тебя всегда найдётся место. Здесь, в "Знаменитой пиццерии Сэла",.. .. потому что ты всегда был мне как сын.
Mookie, quiero decirte que aquí siempre habrá un sitio para ti, en la Pizzería de Sal, porque siempre has sido como un hijo para mí.
И если ты где-то есть, то ты должен быть там, потому что... важно не то, сколько ты здесь пробудешь, а что ты здесь сделаешь, а потом, когда ты уедешь, станет ли это место лучше, от того, что ты здесь был.
Cuando estás en un lugar, deberías estar allí, porque... no importa cuánto te quedes en un sitio, lo importante es lo que hagas allí y, cuando te vayas, que el sitio sea mejor por haber pasado tú por allí.
Наверное поэтому мы сидим здесь потому что ты потерял деньги на бирже.
Quizá por eso estamos aquí porque perdiste dinero en la bolsa.
Мы здесь, потому что ты нам позвонил...
Nos has llamado para que viniéramos a verte.
что ты здесь, и нам придется поспешить, потому что газетчики уже едут.
También dices que un periódico de Montreal ya lo sabe.
Ты здесь, потому что тебе нужна моя помощь.
Estás aquí porque quieres que te ayude de alguna forma.
Потому что я знала, что ты всегда будешь здесь.
Ok, entonces yo no... - Porque... - ¡ Les doy todo lo que tengo, por Dios! - Sabía que siempre estarías ahí.
Я доверяю тебе больше, чем кому-либо здесь, потому что ты неподкупен.
Confío en ti más que en nadie de la estación porque no se te puede comprar.
Ты здесь, потому что сам так решил.
Estás aquí por tu propia voluntad.
Ты здесь, потому что втюрился в мою дочь!
Quieres quedarte porque te gusta mi hija.
Я знаю, ты здесь, потому что у тебя есть что сказать мне.
Sé que estás aquí porque tienens algo que decirme.
Ты здесь живешь, потому что должен.
Vives así porque no tienes más remedio.
- Конечно. Но ведь ты не пошлёшь меня, потому что хочешь держать здесь.
Pero lo cierto es que no me vas a enviar porque quieres mantenerme aqui.
Scratch Acid и Big Black... говорили, что в Сиэттле самая поражающая... мощная сцена, которая только есть в США. Они все любили играть здесь, потому что каждый... просто, как, сходил с ума и упивался... прямо до безумия и все театрально кидались... и это было очень лестно этим группам, знаете ли... в то время как ты приезжаешь в Los Angeles или New York...
Scratch Acid y Big Black... decian que Seattle tenía la más... excitante y potente escena de los Estados Unidos todos ellos amaban tocar ahí porque todos... se enloquecian y se emborrachaban... en momentos de locura se aventaban todos en escena... y era motivo de adulación para esas bandas... comparado a otras escenas como New York
У нас больше плесени чем ты думаешь, потому что здесь нет окон.
Hay muchos hongos, porque no hay ventanas.
Ты будешь слушаться меня, хочешь ли ты этого или нет. Ты будешь слушаться меня потому что, пусть я бедна, но я здесь, что бы обучать тебя.
Me obedecerás, quieras o no... porque por muy pobre que sea, tengo autoridad sobre ti.
Я здесь, потому что надеюсь, что ты сможешь рассказать мне о том, что случилось между Эленор и Эйлонотом
Estoy aquí porque espero me digas qué pasó entre Eleanor y Ailnoth.
Мы рады, что ты здесь Роберт, потому что у нас есть кое-какие новости.
Nos alegra que estés aquí, Robert porque tenemos algunas novedades.
Знаю, ты не мог знать о моем положении потому что ты не настолько глуп, и если б знал то не появился бы здесь, почесывая задницу с изумленной мордой, на которой написано "Что здесь происходит?"
Sé que tú no pudiste saber mi posición... porque si no, no habrías sido tan estúpido... de aparecer aquí, rascándote el culo... con esa cara "¿ qué está pasando aquí?".
Я только потому терплю твою наглость, Что понял : если ты выжил здесь недепю,.. Значит можешь командовать.
Aceptaré sus palabras, porque creo que después de sobrevivir aquí una semana, se ha ganado ese derecho.
Потому что ты замужем за одним из мужчин здесь.
- Sin ofenderte, Georgia porque estás casada con uno de los hombres de aquí.
Я хочу, чтобы ты знал, как я оказался здесь. Потому что... это не то, о чем ты думаешь.
Quiero que sepas cómo terminé aquí... porque... no es lo que crees.
Нет, ты не можешь, Грэйс, потому что ты уже здесь.
No, no puedes, Grace, porque aparentemente tu importas.
Ты здесь, потому что ты кое-что знаешь.
Estás aquí porque sabes algo.
Я расстроена, потому что ТЫ ЗДЕСЬ!
¡ Me altera que estés aquí!
Но ты здесь не потому, что уважаешь женщин, Билли.
Pero no estás aquí porque respetas a las mujeres.
Тебя здесь не было, и со мной было все хорошо, потому что я думала, что когда-нибудь ты... ты знаешь, и... я так долго ждала, а сейчас ты уезжаешь навсегда.
Que no estabas presente, y yo estaba bien porque creí que algún día lo harías... sabes, y... he estado esperando y ahora te vas para siempre.
я здесь потому что... Ты удивляешься моему приходу?
Estoy aquí porque... bueno apuesto a que te preguntas por qué estoy aquí.
Ты здесь, потому что в твоей жизни вакуум. Это духовное?
Lo siento.
Может быть ты думаешь, что она здесь, потому что она тебе снилась.
Quizá piensas que está aquí porque estás soñando con ella.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]