English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты меня знаешь

Ты меня знаешь traducir español

6,547 traducción paralela
- Ты меня знаешь.
- Sí, ya sabes.
Ты меня знаешь, когда я чего решил, меня уже не отговорить.
Soy el tipo de persona que no cambia sus decisiones.
Ты меня знаешь.
Me conoces.
Ты знаешь где меня найти.
Sabes dónde encontrarme.
( ЖЕН ) Ты сама знаешь, что без меня ты - - никто.
Porque sabes que no puedes ni mantenerte en pie.
Вместо того, чтобы поверить в меня, ты доверяешь человеку, которого едва знаешь, и который слишком тесно связан с врагами, насколько я вижу.
En lugar de creer en mí, estás poniendo tu fe en un hombre que apenas conoces, que está demasiado cómodo con el enemigo si me lo preguntas.
Ты приглашаешь меня только потому, что знаешь, что я занята.
Solo me invitas porque sabes que no puedo ir.
Ты же знаешь, что у меня есть пистолет.
Sabes que llevo un arma.
Ты не знаешь меня.
No me conoces.
Ты знаешь меня?
¿ Me conoces?
Ты лучше меня это знаешь.
Tú sabes eso mejor que yo.
Знаешь, ты можешь называть меня папой, Берти.
¡ Eh! Sabes, puedes llamarme papá, Bertie.
Ты же знаешь, что у меня нет материнского инстинкта.
Ya sabes que no tengo madera de madre.
Ты ведь знаешь, о чем я. У меня есть зелье, способное исцелить сердце.
Eres consciente que tengo cierta poción que repara corazones.
Ну ты же знаешь, сколько у меня времени ушло на то, чтобы поверить в реальность происходящего в Сторибруке.
Sé, bueno, sabes bien lo que me costó creer, y eso fue en Storybrooke.
Есть только один способ остановить меня, и ты его знаешь.
Y solo hay una forma de detenerme, y lo sabes.
Боюсь, ты плохо меня знаешь.
Me temo que no me conoces demasiado bien.
Ты знаешь, я... я продолжаю думать, что если я потружусь на славу и выиграю, то тогда я буду знать, что у меня еще что-то есть, что я все еще держу под контролем свою жизнь.
Sabes, yo sigo pensando que si trabajo duro y gano esto, entonces sabré que está en mi mano tomar el control de mi vida.
Ты не настолько меня знаешь, Сиси.
- No me conoces, Cece.
Знаешь, я бы хотел, чтобы ты оповестила меня раньше.
Sabes, desearía que me hubieras dado unas semana de aviso.
Знаешь, за все время, что мы жили в одном и том же паршивом городишке, ты ни разу не пригласил меня в свою лабораторию.
¿ Sabías que en todos los años que vivimos en el mismo pueblo de mierda nunca me invitaste a tu laboratorio?
Я знаю, что сейчас выглядит не очень хорошо, и ты меня не знаешь, но... я тебе кое-что скажу, и ты должен мне поверить.
Se que las cosas no pintan nada bien ahora y que no me conoces, pero... Voy a decirte algo, y necesito que me creas.
Ты знаешь это не хуже меня.
Lo sabes tan bien como yo.
Ты прекрасно знаешь, что твоё предложение нисколько меня не заинтересовало.
Sabes que tu propuesta no me interesa lo más mínimo.
Ты знаешь меня. Я не наркоман.
No me drogo.
- Ты не слишком хорошо меня знаешь.
- No me conoces muy bien.
Хорошо, тогда ты знаешь, что у меня не много времени.
De acuerdo, entonces sabes que no tengo mucho tiempo.
Зачем ты меня спрашиваешь, если уже знаешь ответ?
Sabes, cada vez que me haces una pregunta, ya tienes una respuesta.
Знаешь, ты напоминаешь мне щенка, что был у меня когда-то.
Usted sabe, usted me recuerda a un perrito que tuve.
Эй, ты ничего не знаешь про меня и Софию.
Oye, tú no sabes nada de Sophia ni de mí.
Ты даже не знаешь меня.
No sabes ni quien soy.
Слушай, Лиззи, ты не знаешь меня.
Mira, Lizzy, realmente no me conoces.
Ты уже все про меня знаешь.
Ya lo sabes todo de mí.
Ты же меня знаешь.
Me conoces.
Знаешь, мы никогда не обсуждали того что ты меня поцеловал.
Sabes, nunca hablamos sobre el hecho de que me besaste.
Ты же знаешь, что меня в задницу ранили?
Sabes que me dispararon en el trasero, ¿ cierto?
Ты знаешь... просто твоя новая клиника заставляет меня нервничать.
Sabes... es solo, que la nueva clínica me pone nerviosa.
"Если ты не знаешь меня, значит я что-то."
Si no me conoces, entonces soy algo.
"Если ты не знаешь меня, значит я что-то".
" Sí no sabes lo que soy, entonces soy algo.
Ты всегда знаешь, как уговорить меня.
Siempre sabes cómo hablarme de forma condescendiente.
А ты знаешь? Мы больше, чем друзья с привилегиями, но мы не вместе, ты же связала меня по руками и ногам.
Quiero decir, somos más que amigos con beneficios, pero no volvemos a estar juntos, y, sí, también me has estado atando a levantarme.
Ты знаешь, я хотела, но потом поняла, что у меня никогда нет времени для себя.
Sabes, iba a hacer eso, pero luego empecé a pensar que nunca tengo tiempo para mí.
Мне жаль милая, но ты ведь меня знаешь.
Bueno, lo siento, querida, pero ya me conoces.
Ты знаешь, что меня беспокоит?
- ¿ Sabes lo que estoy pensando?
Ты меня всю жизнь знаешь.
Me conoces de toda la vida.
Ты вовсе не знаешь меня.
No sabes nada de mí.
О, Мардж После всех моих действий и заявлений, стоящих развода, о многих из которых ты даже не знаешь, как ты можешь выгнать меня, когда я болен?
Oh, Marge, después de todas mis declaraciones y acciones - divorcio digna, muchos de los cuales usted no sabe acerca,
Ты же знаешь меня.
Me conoces.
Знаешь Тео, я весьма восхищён твоей изобретательностью, но ты ещё меня не покорил.
¿ Sabes Theo? , admiro mucho tu ingenuidad pero no me has ganado aún.
Ты знаешь, они построили это крыло только для меня, поэтому ты мог бы прилечь за соседней дверью, и... и затем мы могли бы общаться всю ночь.
Construyeron este ala solo para mí así que, puedes quedarte en la celda de al lado y podemos charlar toda la noche.
Ты же знаешь, у меня боязнь сцены.
Sabes lo mucho que odio ser el centro de atención.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]