Ты музыкант traducir español
105 traducción paralela
Я думала, ты музыкант.
- ¿ Pero tú no eres músico?
Не знала, что ты музыкант.
No sabía que eras músico.
Но ты музыкант, а музыка основана на порядке и цели.
Pero tú eres un músico, y la música se basa en orden y propósito.
- Говорят ты музыкант.
- Tengo entendido que eres un músico.
Но ты музыкант.
- ¿ Tú? ¿ Un músico?
Ладно, ты музыкант - и я музыкант. У ступлю.
Venga, somos músicos.
Ты музыкант?
¿ Eres músico?
Ты музыкант?
¿ Eres música?
даже если ты музыкант, это не оправдывает вранье а что ты от него ожидала?
Ser artista no justifica las mentiras.
Я знаю, ты музыкант, ты много работаешь. Все свои привычки оставляй за порогом. За порогом дома, который я строю для тебя и наших детей.
Sé que eres músico, pero no vuelvas a traer la carretera a casa.
Ты музыкант пока играешь.
Solo importa que la hagas
Я думала, ты музыкант.
Pensaba que eras músico.
Ты спокойный. И ты музыкант и.. безамбициозный.
Eres relajado, y músico, y... sin ambiciones.
А я рад, что ты музыкант, а не актер, папа, потому что наша семья умерла бы с голоду.
Me alegro de que seas músico y no actor, papá, porque nuestra familia habría pasado hambre.
Ты только что вспомнил, что ты музыкант.
Acabas de recordar que eres músico.
А, ты музыкант?
¿ Eres músico?
Значит, ты музыкант?
Así que ¿ eres musico?
Ты музыкант?
- Aumenta el ritmo de toque.
И смогу ещё. Но ты же музыкант?
Pero, tú eres músico...
- Ты должно быть блестящий музыкант!
- Si. - ¡ Pero usted debe ser brillante!
Бедный, испытывающий затруднения музыкант, как я, встречает симпатичную богатую девушку, как ты.
Un pobre músico, que soy yo,... conoce a una guapa chica rica como tú.
По крайней мере я предпологал, что ты, музыкант -
Esperaba que al menos tú, un músico...
Впрочем, я имею в виду, музыкант с твоим даром, просто, уверен что ты замечаешь беспокойные колебания?
Después de todo, quiero decir, un músico con su habilidad, Bueno, seguramente usted ha experimentado con problemas de vibraciones?
А я не считаю, что ты хороший музыкант.
A mí tampoco me gusta cómo tocas.
Знает каждый музыкант, И ты узнаешь, что
El solfeo es necesario en música.
Все приходит постепенно, дай лишь срок. Завтра ты сумеешь, что вчера не смог. Знает каждый музыкант,
Y aunque fácil no lo sea al comenzar practicando se consigue dominar si buen músico deseas ser un día tú...
Если бы ты был музыкант или певец, я мог бы простить.
Si fueras un músico o un cantante de jazz, lo podría perdonar. ¡ Pero esto!
Ты наш новый музыкант, не так ли?
Eres el nuevo trompetista, ¿ no?
Но ты же музыкант.
Pero tú eres músico.
Ты музыкант?
¿ Músico?
Ты не станешь нашим Питом Бестом *. * музыкант, покинувший "Битлз"
Tienes que ser nuestro Pete Best.
Да, да, ты всё понял. Как тот музыкант.
- como el del grupo ese?
- А ты не музыкант?
Eres músico?
Ты действительно хороший музыкант!
realmente eres buena música!
Так значит ты - музыкант?
Entonces, eres un musico
- ты врубаешься в the Streets ( прим. - англ. музыкант )..
- Te gustan The Streets...
Ты не единственный музыкант в этой комнате.
No es el unico hombre de musica en la sala.
Ты думаешь, что чёрный музыкант в 70-х не был достаточно обобран своим лейблом?
¿ No crees que un artista negro en los setenta no fue estafado lo suficiente por su sello discográfico?
А сейчас я боюсь, что ты - парень, торгующий сухими завтраками и немного сочиняющий музыку, а не музыкант, работающий в баре сухих завтраков.
Y ahora mismo, tengo miedo de que seas el chico de los cereales que hace algo de música en vez de ser el músico que trabaja en la tienda de cereales.
ТЫ ее написал, как главный музыкант в семье?
¿ Tu escribiste eso, siendo el músico de la familia?
Значит нет проблем в увеличении своих способностей если ты пилот или порнозвезда музыкант или студент, но если ты проф.бейсболист это делает тебя обманщиком.
Entonces está bien mejorar tu actuación si eres piloto, estrella porno, músico o estudiante, pero si tu trabajo es jugar al béisbol profesionalmente, de algún modo eso te hace un tramposo.
Он - известный джазовый музыкант, если ты вдруг не знала.
Es un famoso músico de Jazz, por si no lo sabías.
Ты великий музыкант, Симон.
Eres un gran músico, Simon.
Ты говоришь, что музыкант.
¿ Me estás diciendo que eres un músico.
Ты же музыкант.
Eres músico.
— Значит ты профессиональный музыкант?
¿ Eres guitarrista profesional? No, no.
- Ты выглядишь как толстый Билли Рэй Сайрус. ( американский музыкант и актер - прим. пер. )
- Pareces Billy Ray Cyrus gordo.
Ты певец или музыкант?
¿ Eres cantante o músico?
- Ты же в курсе, что мой сын - музыкант?
- ¿ Sabías que mi hijo es músico, verdad?
И это говорят оба парня : музыкант, и парень, которому ты просто нужна.
Y son ambos chicos los que hablan, el músico y el chico que simplemente te necesita
Я типа почитаю Эрика Клэптона и Окосинко ( известные рок-музыкант и футболист ), но это же другое, так что я решил узнать, на что это похоже, ну, знаете, когда ты молишься.
De algún modo venero a Eric Clapton y a Ochocinco, pero esto era diferente, así que, decidí ver como se sentía, ya sabes, orar.
музыкант 162
музыканты 86
музыкантом 20
музыкантов 41
ты мудак 77
ты мужчина 92
ты мужик 109
ты мухлюешь 18
музыканты 86
музыкантом 20
музыкантов 41
ты мудак 77
ты мужчина 92
ты мужик 109
ты мухлюешь 18