English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → español / [ Т ] / Ты мужчина

Ты мужчина traducir español

1,545 traducción paralela
Ты мужчина... мужчина одной любви.
Usted es un hombre de una sola quiero.
Когда-то ты был мальчиком, а теперь ты мужчина.
Eras un niño y ahora eres un hombre.
- Ты мужчина, Дровер?
¿ Eres hombre, Arriero?
У меня для тебя сюрприз Каброн. Я заставлю тебя пожалеть, что ты мужчина.
Tengo un truco para ti, cabrón algo que te hará desear no haber sido hombre.
Докажи, что ты мужчина!
- ¡ Muestra lo macho que eres!
Ты же мужчина!
Sé un hombre. ¿ Me recuerdas?
Да что ты за мужчина, если не хочешь секса?
¿ No quieres follar? - Lo siento.
Ты - первый мужчина, кроме папы, кто зашел в мою комнату.
Fuera de papá, eres el primer hombre que está en mi dormitorio.
Как ты, стареющий мужчина?
Vas a seguir viejo?
- Что ты написал? Как мужчина случайно оказывается в постели с несовершеннолетней девушкой.
Un viejo se acuesta con una menor sin saberlo.
Тебе разве не стыдно, что ты оказался таким же, как каждый третий мужчина?
¿ Qué al final te conviertas en un hombre cualquiera?
Ты - мужчина в доме. "
Eres el hombre de la casa ".
Ты знал, что каждый из президентов США - белый мужчина негей?
Sabias que los últimos presidentes han sido hombres rectos y blancos.
Ты настоящий мужчина
Y tú eres un hombre de verdad.
Неха, ты не сказал мне, что твой босс такой знойный мужчина.
Neha, nunca me has dicho que tu jefe está tan caliente.
Если есть другой мужчина, если ты не хочешь венчания, всё в порядке.
Si hay otro hombre y no quieres continuar con la boda, esta bien..
Ты боишься поступить как мужчина чтобы не превратиться в него.
¿ Tienes miedo de que si empiezas a actuar... como un hombre puedas convertirte en uno?
Ты – как флюгер, О'Шогнесси. Веди себя как мужчина.
Hablas demasiado, O'Shaughnessy Pórtate como un hombre.
Я же мужчина. А ты не думаешь?
Soy un tipo. ¿ Tú no?
Ты, мужчина, убираешь беспорядок, оставленный
- Tú, un hombre, estás limpiando un desastre dejado por Anna, una mujer,
Я хочу чтобы ты знал приходили мужчина и женщина искали тебя.
Pensé que deberían saber que han venido un hombre una mujer a buscarlos.
Мужчина, с которым ты встречаешься.
Este hombre que estás viendo.
А ты такой мужчина, что клеишься к моей девушке?
¿ Eres varonil, así que golpeaste a mi chica?
Да, действительно? Я мужчина, который живёт как женщина, А ты женщина, живущая как...
Soy un hombre que vive como una mujer, y tú eres una mujer que vive como una...
Нет, ты не белый мужчина
No, no lo eres.
Но повторю, решение за тобой, ты же мужчина.
Nuevamente, es tu decisión, tú eres el hombre.
" Я не могу стоять в стороне пока ты делаешь самую большею ошибку, которую может сделать мужчина - жениться.
" No puedo quedarme tranquilo mientras cometes el mayor error que cualquier hombre puede cometer... casarse.
Просто ты сам мужчина, все вы одинаковые...
También eres un hombre, eres como...
А он не перезвонил. Ты - мужчина.
Y no me ha llamado y tú eres hombre.
Ты сделал это как мужчина.
Ahora tienes que hacerlo profesional.
Ты - идеальный мужчина.
Eres como el hombre perfecto.
Если мы собираемся это сделать, то есть единственный способ, чтобы всё удалось ты должна быть одета как мужчина.
Si vamos a hacerlo, la única forma de que funcione es si te vistes como un hombre.
- Ты хочешь, чтобы я оделась как мужчина? Да.
- ¿ Quieres que me vista como un hombre?
Ты же большой мужчина, правильно?
Entonces, eres un hombre grande, ¿ verdad?
- Стой, ты имеешь в виду что это друг-мужчина?
- Con amistad, ¿ te refieres a amigo?
- Кто я? - Ты мой мужчина...
- Cállate. ¿ Quién soy yo?
Ты скучала с таким видом, что мужчина сразу же хочет познакомиться.
Tu forma de aburrirte da ganas a los hombres de conocer una mujer.
Мужчина, которого ты любила во время войны, он - француз?
¿ Era francés, el hombre que amaste durante la guerra?
Ты взрослый, сильный, преуспевающий мужчина.
Eres un hombre adulto, fuerte, seguro de sí y exitoso.
Ты - мужчина.
Tú eres hombre.
Мужчина, возможно и утонет. Но я должна тебе напомнить : ты – женщина.
Un hombre podría... pero, aparentemente, tengo que recordarte que eres una mujer.
Если ты не перегоняй гурты, ты не мужчина!
Pero si no vas a arrear, no eres hombre.
Но погляди на себя Ты красива, изысканна, талантлива... Такой женщине нужен настоящий мужчина, это не каждому дано
Mírate. Eres hermosa. Sofisticada.
Не такой мужчина, как ты.
No un hombre como tú, rra.
Ты не мужчина, ты червь, а у червей нет имущества!
No eres un hombre, eres un gusano. ¡ Y los gusanos no tienen pertenencias!
А ты знаешь, что ты единственный мужчина в моей жизни?
¿ Sabias que eres el único hombre en mi vida?
Ты идеальный мужчина.
Eres perfecto para mí. e no eres mi hombre.
Ты самый обаятельный мужчина.
Eres el hombre más dulce que he conocido.
А каждый мужчина превращается в конкретную задницу в минуту, когда ты открываешься ему, так что я считаю его милым, я считаю его ранимым, стараясь не расстраивать его слишком сильно.
Y todo hombre se convierte en un completo idiota en el momento que te abres a él, así que lo mantengo dulce, lo mantengo vulnerable no dándole demasiado.
И с чего ты решил, что это был мужчина, а не женщина?
¿ Y cómo supiste que el cadáver era de un hombre y no de una mujer?
Ты даже не представляешь как меня убивает мысль о том, что ты единственный мужчина, который может меня понять?
¿ Tienes idea de lo frustrante que es saber que eres el único hombre que podría entenderme?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]