Ты просто знаешь traducir español
1,963 traducción paralela
Одна из тех вещей, которые ты просто знаешь.
Son cosas que simplemente sabes.
Да брось. Ты же знаешь, что я просто прикалываюсь.
Por favor, sólo estoy haciendo el idiota.
Я просто хотел сказать... прости меня... и я надеюсь... что ты знаешь :
Solo quería decir que lo siento y espero que sepas que hice lo que tenía que hacer. No eres malo. Lo sé.
- Может, ты просто его не знаешь?
Tal vez no lo conoces.
Знаешь, иногда это парень, которого ты просто...
¿ Sabes? , a veces es el chico que...
Откуда ты знаешь язык? Все просто.
- ¿ Cómo sabes el idioma?
Знаешь, ты просто одержима своими заголовками!
Tú y tu puto pasquín codicioso.
Я просто немного поражен, ты знаешь?
Sólo estoy un poco abrumado, ¿ sabes?
Ты созреешь, ты знаешь. Просто нужно время.
Vas a madurar, ya sabes sólo dale tiempo
Я просто... есть в ней что-то такое. - Ты знаешь что Салли влюблена в тебя, верно?
- Ella tiene algo... - ¿ Sabes lo mucho que te ama Sally?
Знаешь, то что тогда произошло это было так волнующе, а потом ты просто ушёл
Teníamos algo ahí fue emocionante y luego, ya te habías ido.
Ты же знаешь, что просто должна написать первую букву?
Sabes que debes hacer la primera letra, ¿ verdad?
Я просто... ты знаешь, ну я имел в виду, ну... с Чаком?
No, por supuesto. Es solo que, sabes, quiero decir, uh.. Uh, con Chuck?
Но ты пока не знаешь, что её можно преодолеть, просто прыгая по ней вверх. Ты попытаешься сделать это.
Tal vez no notes a la primera que puedes seguir saltando en él.
Просто.. Ну знаешь, ты работаешь над проектом так долго и держа всё в секрете.
Es sólo que, ya sabes, trabajas medio a escondidas y por tanto tiempo en un proyecto.
Ты знаешь что, ты просто..
Sabes qué, solo...
Просто скажи, что ты знаешь.
Dile a ellos! Dígales
То, что, тебе просто нужен твой отец, ты знаешь?
Las cosas que... necesitas que tú padre esté ahí para ayudar, ¿ Sabes?
Ты знаешь, возможно будет лучше просто держать Елену подальше от этих тем.
Sabes, problablemente, es mejor mantener a Elena en el montón de no hablar.
Знаешь, это, вероятно, просто грипп, но на всякий случай, ты должен отвезти Мистера Скэмпи на осмотр.
Sabes, probablemente es solo gripe, pero para estar seguros, deberías llevar al Sr. Scampi a que lo revisaran.
Ты же не знаешь, это мог быть просто глюк.
Eso no lo sabes. Pudo haber sido casualidad.
Знаешь, говоришь ты красиво, но в душе ты просто еще одна испуганная дебютантка.
Sabes, hablas a lo grande, pero por dentro, sólo eres otra debutante asustada.
О, ты так мне помог, Курт, ты просто не знаешь.
- Me has ayudado tanto, Kurt, no sabes.
Ты просто еще не знаешь, чего ты хочешь. Все, чего я хочу, это притормозить на время.
- Lo que quiero es detener el tiempo.
Ты просто, знаешь, не можешь... делать это ради меня, так? Это должно быть для тебя.
Sabes que no debes de hacer esto por mí, no puedes hacer... tiene que ser por ti.
И ты знаешь, какой вопрос Мисс Дьюсенберри задаст тебе, так что тебе нужно просто снова обрести свою уверенность, чтобы ты мог выдать всё, что завалялось в твоей коробке с тараканами.
Y sabes qué preguntas te va a hacer la Sra. Duesenberry, solo necesitas recuperar la confianza en ti mismo, así que ya puedes sacar todas tus cosas del motel de poca monta.
И знаешь, ты не даешь такую сумку кому-то за просто так только тогда, когда они тебе нравятся.
Y como bien sabes, nadie le da a alguien un bolso como este a menos que le guste ¿ verdad?
Я просто не знал что ты знаешь.
Sólo que no sabía que tú sabías.
Не зови ее по имени и слушай, просто.. ты знаешь что делать.
No le llames por su nombre, y escucha, tan solo... ya sabes lo que hacer.
Это просто... Это было так тяжело, ты знаешь.
Es sólo que ha sido tan difícil, lo sabes.
Знаешь, Эллис, ты просто великолепно нам помогаешь, но
¿ Sabes, Ellis?
Я просто... Ты знаешь, я бы очень хотел, чтобы ты не была сейчас здесь.
Solo deberia... tú sabes, preferiría que no estuvieras aquí justo ahora.
И ты знаешь, как сильно это заводит, когда кто-то просто настолько хорош в твоем шоу...
Y ya sabes lo excitante que es eso, cuando alguien está tan bien en tu espectáculo.
Ты знаешь, матросы-индийцы просто мастурбируют на тебя.
Te diré algo, algunos musulmanes son muy pegajosos.
Просто это не так весело, когда ты западаешь на кого-то и начинаешь постоянно думать о нём, даже если знаешь, что между вами никогда ни будет ничего серьёзного.
Simplemente no es tan divertido cuando estás loco por alguien y empiezas a pensar en ellos todo el tiempo, aunque sabes que nunca sucederá nada real.
Может просто посмотрим телик. Сынок, ты же знаешь, что из-за Щекотки и Царапки тебе снятся кошмары.
Será mejor que veamos la tele.
Может мне просто нужно попытаться и заставить ее чувствовать, ну ты знаешь, немного более расслабленной.
Quizá tengo que hacerla sentir, ya sabes, un poco más relajada.
Просто это была долгая пара дней, и ты знаешь, может лучше всего будет просто если мы пойдем в кровать.
Han sido un par de días muy largos, y... ya sabes, sería mejor si nos fueramos a la cama.
Просто это так раздражает меня, ты знаешь, что я имею в виду?
Es que me irrita, ¿ sabes a lo que me refiero?
Я ни о чем не жалею, но ты мог только... знаешь, только это, а теперь больше не можешь, так что просто произнеси эти слова, и мы продолжим жить дальше.
No me arrepiento, pero tú solo podías llegar... bueno, hasta aquí y ahora ya no llegas a más así que deberías decir las palabras y podremos seguir adelante.
Поэтому просто расскажи нам все, что ты знаешь.
Así que, por favor, dinos todo lo que sepas.
Я просто хочу сказать, что ты не знаешь всего.
Sólo estoy diciendo que podrías no saber toda la historia.
Ты просто должен рассказать, что знаешь, ясно?
Sólo tienes que decirme lo que sabes, ¿ de acuerdo?
И он просто стоит там, ну ты знаешь.
Y simplemente está ahí, ¿ sabes?
Это весело, но... Ты знаешь, я просто хочу уже жить тут законно.
Ha sido divertido, pero solo quiero estar en regla.
Знаешь, это просто позор, что наши ребята из Гей-САК считают, что если ты гей только выше пояса, ты недостаточно гей, чтобы играть в мяч.
Sabes, es una vergüenza que nuestros muchahos del G-SAC no sientan que gay por encima de cintura es lo sufcientemente gay para jugar. Todavía recuerdo los días cuando levantar el cuello de tu polo era suficiente para conseguir "una línea de coros" en el vestuario.
Ты знаешь, это забавно. Когда бы мы не звонили по этому телефону, там просто гудки. Может быть ночной портье не узнаёт наш номер.
Quizás el gerente nocturno no reconozca nuestro número, porque es muy hablador si le llamas en su línea de la oficina.
Ты знаешь, мне просто...
Sabes, yo solo...
Ты знаешь, это действительно не имеет значения как хорошо они выглядят, это просто отпечатки пальцев, их легко отличить.
Sabes, no importa cuan majos parezcan, son solo las huellas dactilares las que les distinguen.
Я не знаю, это просто, знаешь, с тех пор как Зоуи в городе, ты волновалась что что-то может случиться между нами.
No sé, es solo que, ya sabes, desde que Zoe llegó al pueblo, has estado preocupada porque algo pasara entre nosotros.
Знаешь, я больше не могу верить в Христа, потому что он обманщик хренов, поэтому я просто буду верить в себя и в то, что нужно быть таким же независимым, как ты.
Sí, ya sabes, ya no puedo creer en Jesús porque es un maldito fraude así que en lo que voy a creer es en ser yo y en ser independiente como tú.
ты просто молодец 58
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты просто прелесть 64
ты просто чудо 62
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты просто красавица 27
ты просто супер 31
ты просто не поверишь 40